"經文故事/摩爾門經的故事/第42章" 修訂間的差異
出自 青少年追求卓越
(→分句語音和文字) |
(→10) |
||
行 197: | 行 197: | ||
|+<font color=red>第 10 格</font> | |+<font color=red>第 10 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The darkness lasted for three days. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_10-1.mp3</html5media> || The darkness lasted for three days. |
|- | |- | ||
| || 黑暗持續了三天, | | || 黑暗持續了三天, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Candles would not burn, and the people could not see the sun, moon, or stars. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_10-2.mp3</html5media> || Candles would not burn, and the people could not see the sun, moon, or stars. |
|- | |- | ||
| || 連蠟燭也點不著,人們看不到太陽、月亮和星星。 | | || 連蠟燭也點不著,人們看不到太陽、月亮和星星。 | ||
行 210: | 行 210: | ||
|+<font color=red>第 11 格</font> | |+<font color=red>第 11 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The people cried because of the darkness, destruction, and death. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_11-1.mp3</html5media> || The people cried because of the darkness, destruction, and death. |
|- | |- | ||
| || 人們因為黑暗、毀滅和死亡而哭泣。 | | || 人們因為黑暗、毀滅和死亡而哭泣。 | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || They were sorry they had not repented of their sins. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_11-2.mp3</html5media> || They were sorry they had not repented of their sins. |
|- | |- | ||
| || 他們很後悔沒有悔改他們的罪。 | | || 他們很後悔沒有悔改他們的罪。 | ||
行 223: | 行 223: | ||
|+<font color=red>第 12 格</font> | |+<font color=red>第 12 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Then the people heard the voice of Jesus Christ. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_12-1.mp3</html5media> || Then the people heard the voice of Jesus Christ. |
|- | |- | ||
| || 然後人們聽到了耶穌基督的聲音。 | | || 然後人們聽到了耶穌基督的聲音。 | ||
行 232: | 行 232: | ||
|+<font color=red>第 13 格</font> | |+<font color=red>第 13 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Jesus told them about the terrible destruction in the land. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_13-1.mp3</html5media> || Jesus told them about the terrible destruction in the land. |
|- | |- | ||
| || 耶穌告訴他們地面上可怕的毀滅, | | || 耶穌告訴他們地面上可怕的毀滅, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || He said that the most wicked people had been killed. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_13-2.mp3</html5media> || He said that the most wicked people had been killed. |
|- | |- | ||
| || 他說最邪惡的人都已經被殺死了。 | | || 他說最邪惡的人都已經被殺死了。 | ||
行 245: | 行 245: | ||
|+<font color=red>第 14 格</font> | |+<font color=red>第 14 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || He said that those who had not been killed needed to repent. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_14-1.mp3</html5media> || He said that those who had not been killed needed to repent. |
|- | |- | ||
| || 他說那些活著的人還需要悔改 ; | | || 他說那些活著的人還需要悔改 ; | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || If they did and came unto him, he would bless them. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_14-2.mp3</html5media> || If they did and came unto him, he would bless them. |
|- | |- | ||
| || 如果他們真的悔改並且歸向他,他就會祝福他們。 | | || 如果他們真的悔改並且歸向他,他就會祝福他們。 | ||
行 258: | 行 258: | ||
|+<font color=red>第 15 格</font> | |+<font color=red>第 15 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The people were so amazed after hearing the voice that they stopped crying. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_15-1.mp3</html5media> || The people were so amazed after hearing the voice that they stopped crying. |
|- | |- | ||
| || 人們聽到那聲音後非常驚訝,他們停止了哭泣 ; | | || 人們聽到那聲音後非常驚訝,他們停止了哭泣 ; | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Everything was silent for many hours. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_15-2.mp3</html5media> || Everything was silent for many hours. |
|- | |- | ||
| || 地面上好幾個小時都非常安靜。 | | || 地面上好幾個小時都非常安靜。 | ||
行 271: | 行 271: | ||
|+<font color=red>第 16 格</font> | |+<font color=red>第 16 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || Then Jesus spoke again, saying he had often tried to help the people. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_16-1.mp3</html5media> || Then Jesus spoke again, saying he had often tried to help the people. |
|- | |- | ||
| || 耶穌又開口說話,他說他經常試著幫助他們, | | || 耶穌又開口說話,他說他經常試著幫助他們, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || If they would repent now, they could still return to him. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_16-2.mp3</html5media> || If they would repent now, they could still return to him. |
|- | |- | ||
| || 如果他們現在願意悔改,他們還是可以歸向他的。 | | || 如果他們現在願意悔改,他們還是可以歸向他的。 | ||
行 284: | 行 284: | ||
|+<font color=red>第 17 格</font> | |+<font color=red>第 17 格</font> | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || After three days the darkness left. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_17-1.mp3</html5media> || After three days the darkness left. |
|- | |- | ||
| || 三天後,黑暗消失了, | | || 三天後,黑暗消失了, | ||
|- | |- | ||
− | | <html5media></html5media> || The people rejoiced and joyfully thanked the Lord. | + | | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-42/Chapter%2042_17-2.mp3</html5media> || The people rejoiced and joyfully thanked the Lord. |
|- | |- | ||
| || 人們非常高興,內心充滿喜悅地感謝主。 | | || 人們非常高興,內心充滿喜悅地感謝主。 |
於 2017年7月5日 (三) 03:39 的修訂
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 42 : The Signs of Christ’s Crucifixion | |
第42章 : 基督被釘死在十字架上的預兆 |
Thirty-three years had passed since the people had seen the signs of Jesus Christ’s birth. | |
自從人們看見耶穌基督誕生的預兆後,三十三年過去了。 |
They now watched for the sign of his death: three days of darkness. | |
他們現在注意著他死亡的預兆--三天的黑暗。 |
Some did not believe that the sign would come. | |
有些人不相信這個預兆會發生, | |
They argued with those who did believe. | |
他們和那些相信的人爭論著。 |
One day a fierce storm came. | |
有一天,出現了一場很大的暴風雨, | |
There was a terrible wind. | |
又颳著可怕的風暴。 |
Lightning flashed, and thunder shook the whole earth. | |
天上有閃電,雷聲震動了整個大地。 |
The city of Zarahemla caught on fire. | |
柴雷罕拉城著火了, | |
The city of Moroni sank into the sea. | |
摩羅乃城沉入海底, | |
The city of Moronihah was buried. | |
摩羅乃哈城也被掩埋了。 |
An earthquake shook the whole earth. | |
大地震動、 | |
Highways were broken up, and buildings crumbled. | |
道路斷裂、房子倒塌, | |
Many cities were destroyed, and many people were killed. | |
很多城市都被毀了,而且死了很多人。 |
The storm and the earthquake lasted about three hours. | |
暴風雨和地震持續了約三個小時。 |
When the storm and earthquake stopped, thick darkness covered the land. | |
暴風雨和地震停止後,濃厚的黑暗籠罩著地面, | |
There was no light anywhere. | |
沒有一絲光亮。 | |
The people could even feel the darkness. | |
人們甚至能感覺的到黑暗。 |
10
The darkness lasted for three days. | |
黑暗持續了三天, | |
Candles would not burn, and the people could not see the sun, moon, or stars. | |
連蠟燭也點不著,人們看不到太陽、月亮和星星。 |
The people cried because of the darkness, destruction, and death. | |
人們因為黑暗、毀滅和死亡而哭泣。 | |
They were sorry they had not repented of their sins. | |
他們很後悔沒有悔改他們的罪。 |
Then the people heard the voice of Jesus Christ. | |
然後人們聽到了耶穌基督的聲音。 |
Jesus told them about the terrible destruction in the land. | |
耶穌告訴他們地面上可怕的毀滅, | |
He said that the most wicked people had been killed. | |
他說最邪惡的人都已經被殺死了。 |
He said that those who had not been killed needed to repent. | |
他說那些活著的人還需要悔改 ; | |
If they did and came unto him, he would bless them. | |
如果他們真的悔改並且歸向他,他就會祝福他們。 |
The people were so amazed after hearing the voice that they stopped crying. | |
人們聽到那聲音後非常驚訝,他們停止了哭泣 ; | |
Everything was silent for many hours. | |
地面上好幾個小時都非常安靜。 |
Then Jesus spoke again, saying he had often tried to help the people. | |
耶穌又開口說話,他說他經常試著幫助他們, | |
If they would repent now, they could still return to him. | |
如果他們現在願意悔改,他們還是可以歸向他的。 |
After three days the darkness left. | |
三天後,黑暗消失了, | |
The people rejoiced and joyfully thanked the Lord. | |
人們非常高興,內心充滿喜悅地感謝主。 |