經文故事/摩爾門經的故事/第37章
出自 青少年追求卓越
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 37:Nephi and Lehi in Prison | |
第三十七章:尼腓和李海被關進監獄 |
Nephi and Lehi were Helaman’s sons. | |
尼腓和李海是希拉曼的兒子。 | |
Helaman wanted them to be righteous like the Lehi and Nephi who left Jerusalem. | |
希拉曼希望他的兒子們能像離開耶路撒冷的李海和尼腓一樣正義。 |
Helaman taught his sons to believe in Jesus Christ. | |
希拉曼教導他的兒子們要相信耶穌基督。 | |
They learned that forgiveness comes through faith and repentance. | |
他們學習到寬恕是來自信心和悔改。 |
Nephi and Lehi went to teach the word of God to the Nephites and Lamanites. | |
尼腓和李海教導尼腓人和拉曼人神的話, | |
Thousands of people were baptized. | |
有好幾千人接受了洗禮。 |
When Nephi and Lehi went to the land of Nephi, a Lamanite army threw them into prison and did not give them food for many days. | |
當尼腓和李海來到尼腓地時,一支拉曼人的軍隊將他們關進監獄裡,好幾天都不給他們吃東西。 |
The Lamanites went to the prison to kill Nephi and Lehi but could not because they were protected by a ring of fire that would have burned anyone who tried to touch them. | |
拉曼人要到監獄殺害尼腓和李海,但沒有成功,因為他們被火圈圍繞、保護著。只要是想接近他們的,都會被燒到。 |
Nephi and Lehi were not burned by the fire. | |
尼腓和李海並沒有被燒到, | |
They told the Lamanites that God’s power was protecting them. | |
他們告訴拉曼人,是神的力量保護著他們。 |
The ground and the prison walls began to shake. | |
這時,大地震動了起來,監獄的牆壁也開始搖動, | |
A dark cloud surrounded the people in the prison, and they were afraid. | |
一片黑霧籠罩著監獄裡的人,他們心裡很害怕。 |
A voice from above the darkness spoke. | |
黑霧上傳來一個聲音, | |
It was quiet like a whisper, but everyone could hear it. | |
這聲音輕得就像是說悄悄話那樣,可是每個人都聽得見。 |
The voice told the people to repent and stop trying to kill Nephi and Lehi. | |
那聲音告訴人們要悔改,而且要他們別在想殺死尼腓和李海了。 |
The voice spoke three times, and the ground and prison walls continued to shake. | |
那聲音說了三次,地面和監獄的牆又開始搖動。 | |
The Lamanites could not run away because it was too dark and they were too scared. | |
拉曼人沒辦法逃走,因為四周實在太暗了,而且他們都嚇壞了。 |
A Nephite who had been a Church member saw that Nephi’s and Lehi’s faces were shining through the darkness. | |
一個曾經是教會成員的從黑霧中尼腓和李海的臉上散發著光芒。 |
Nephi and Lehi were looking toward heaven and talking. | |
尼腓和李海望著天說話。 | |
The man told the Lamanites to look. | |
那個人叫拉曼人一起看他們, | |
They wondered whom Nephi and Lehi were talking to. | |
他們很想知到尼腓和李海在跟誰說話。 |
The man, who was named Aminadab, told the Lamanites that Nephi and Lehi were talking to angels. | |
那個叫亞米拿達的人告訴拉曼人,尼腓和李海正在和天使說話。 |
The Lamanites asked Aminadab how to get rid of the dark cloud. | |
拉曼人問亞米拿達怎樣才能使黑霧離開。 | |
He told them to repent and pray until they had faith in Jesus Christ. | |
他告訴他們要悔改並祈禱,直到他們對耶穌基督有信心為止。 |
The Lamanites prayed until the dark cloud was gone. | |
拉曼人開始向神祈禱,直到黑霧散去。 |
When the darkness left, the people saw a pillar of fire all around them. | |
黑霧散去後,他們看到每個人都被火柱圍繞著, | |
The fire did not burn them or the prison walls. | |
但火並沒有燒到他們,也沒有燒到監獄的牆壁。 |
The Lamanites felt great joy, and the Spirit of God filled their hearts. | |
拉曼人的心裡好快樂,神的靈充滿在他們的心裡。 |
A voice whispered, saying they would be comforted because of their faith in Jesus Christ. | |
有個聲音輕輕地對他們說,因為他們對耶穌基督的信心,他們可以獲得平安。 |
The Lamanites looked up to see where the voice had come from. | |
拉曼人抬頭想看看那個聲音是從哪裡來的。 | |
They saw angels coming down from heaven. | |
這時,他們看見天使從天上降下來。 |
About 300 people saw and heard what happened in the prison. | |
在監獄裡看到並聽到這件事約有三百人, | |
They went and told others. | |
他們到各處去告訴其他人。 |
Most of the Lamanites believed them and put away their weapons. | |
大部分的拉曼人都相信他們的話,並拋棄了武器。 |
The Lamanites stopped hating the Nephites and gave back the land they had taken. | |
拉曼人不再討厭尼腓人,並且把他們的土地還給他們。 | |
The Lamanites became more righteous than the Nephites. | |
拉曼人成了比尼腓人還正義的人。 |
Many Lamanites went with Nephi and Lehi and taught both Nephites and Lamanites. | |
很多拉曼人跟著尼腓和李海一起去教導尼腓人和拉曼人。 |