中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第16章

出自 青少年追求卓越
< 中英對照‎ | 摩爾門經
於 2017年3月3日 (五) 11:24 由 Limingyu2007 (對話 | 貢獻) 所做的修訂
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
前往: 導覽搜尋

以賽亞看見主──以賽亞的罪蒙得赦免──他蒙召喚預言──他預言猶太人拒絕基督的教訓──剩下的人會回來──比照以賽亞書第六章。約主前五五九年至五四五年。

Isaiah sees the Lord—Isaiah’s sins are forgiven—He is called to prophesy—He prophesies of the rejection by the Jews of Christ’s teachings—A remnant will return—Compare Isaiah 6. About 559–545 B.C.

1 烏西雅王駕崩的年,我見主坐在高高的寶座上,祂的衣裳遮滿聖殿。

1 aIn the byear that king Uzziah died, I csaw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.

2 其上有撒拉弗侍立;各有六個翅膀;用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。

2 Above it stood the aseraphim; each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.

3 彼此呼喊說:聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之主;祂的榮光充滿全地。

3 And one cried unto another, and said: Holy, holy, holy, is the Lord of Hosts; the whole earth is full of his aglory.

4 門柱因呼喊者的聲音震動,屋內充滿了煙雲。

4 And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

5 那時我說:我有禍了,我完了;因為我是嘴唇不潔的人,又住在嘴唇不潔的民中;我眼見君王,萬軍之主。

5 Then said I: Wo is unto me! for I am undone; because I am a man of unclean lips; and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for mine eyes have aseen the King, the Lord of Hosts.

6 有一撒拉弗飛到我跟前,手裡拿著紅,是用火鉗從壇上取下來的。

6 Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar;

7 他將炭沾我的口,說:看啊,這炭沾了你的嘴唇,你的罪惡便除掉,你的罪便除盡了。

7 And he laid it upon my mouth, and said: Lo, this has touched thy lips; and thine ainiquity is taken away, and thy sin purged.

8 我也聽見主的聲音說:我應差遣誰呢?誰肯為我們去呢?我說:我在這裡,請差遣我。

8 Also I heard the voice of the Lord, saying: aWhom shall I send, and who will go for us? Then I said: Here am I; send me.

9 祂說:你去告訴這人民說──你們聽是要聽見,但是他們卻不明白;看是要看見,但是他們卻不曉得。

9 And he said: Go and tell this people—Hear ye indeed, but they understood not; and see ye indeed, but they perceived not.

10 要使這人民心蒙脂油,耳朵發沉,眼睛閉起──恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,便得醫治。

10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes—lest they see with their eyes, and ahear with their ears, and understand with their bheart, and be converted and be healed.

11 我就說:主啊,這到幾時為止呢?祂說:直到城市荒涼,無人居住,房屋無人,土地完全荒廢。

11 Then said I: Lord, how long? And he said: Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate;

12 並且主將人遷到遠方,在這境內撇下的土地很多。

12 And the Lord have aremoved men far away, for there shall be a great forsaking in the midst of the land.

13 但還有十分之一的人必回來,也必被吞滅,像栗樹、橡樹,落葉的時候,樹的本質仍在;所以神聖的種子必成為他們的本質

13 But yet there shall be a tenth, and they shall return, and shall be eaten, as a teil-tree, and as an oak whose substance is in them when they cast their leaves; so the aholy seed shall be the substance thereof.