中英對照/總會大會/2018上/Solemn Assembly
1
各位弟兄姊妹,納爾遜會長請我主持今天大家在此參加莊嚴集會的所有事務。
Brothers and sisters, President Nelson has asked that I handle the business of the solemn assembly for which we are gathered today.
對於耶穌基督後期聖徒教會的全體成員而言,這是一場極其重要的集會。
This is an occasion of great significance for members of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints throughout the world.
約翰·泰來於1880年10月10日接續百翰·楊,被支持為先知、先見、啟示者及本教會總會會長,從此以後,每次遇到這種情況,整個教會都被指定要舉行正式的莊嚴集會,讓教會的意見表達出來。
Dating from October 10, 1880, when John Taylor was sustained to succeed Brigham Young as prophet, seer, and revelator and President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, each of these occasions has been designated as a formal solemn assembly of the body of the Church to express the voice of the Church.
我們將按定額組和小組來表決。
We will vote by quorums and groups.
無論你們身在何處,當我們請求時,請起立,並舉手表示你們選擇支持我們所提名的人。
Wherever you are, you are invited to stand only when requested and express by your uplifted hand that you choose to sustain those whose names will be presented.
只有應邀起立的人才能舉手表決。
You should vote only when asked to stand.
我們已指派總會持有權柄人員在聖殿廣場的大會堂和會議廳觀察那邊的表決情形。
The General Authorities assigned to the Tabernacle and the Assembly Hall on Temple Square will observe the voting in those facilities.
各支聯會中心則由支聯會會長團的一員觀察表決情形。
In stake centers, a member of the stake presidency will observe the voting.
若有人反對任何一項提議,請與支聯會會長聯絡。
If anyone casts a contrary vote, those individuals should contact their respective stake presidents.
我們現在就進行表決。
We will now proceed.
再重述一次,只有應邀起立的人,才請站起來舉手表決。
Again, please stand and vote only when asked to do so.
我們請總會會長團的成員起立。
We ask members of the First Presidency to please arise.
茲提議,總會會長團支持羅素·納爾遜為先知、先見、啟示者及耶穌基督後期聖徒教會總會會長。
It is proposed that the First Presidency sustain Russell Marion Nelson as prophet, seer, and revelator and President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
總會會長團成員,凡贊成者請表示。
Those of the First Presidency in favor, please manifest it.
茲提議,總會會長團支持達林·鄔克司為總會會長團第一諮理,亨利·艾寧為第二諮理。
It is proposed that the First Presidency sustain Dallin Harris Oaks as First Counselor and Henry Bennion Eyring as Second Counselor in the First Presidency of the Church.
總會會長團成員,凡贊成者請表示。
Those members of the First Presidency in favor may manifest it.
茲提議,總會會長團支持達林·鄔克司為十二使徒定額組會長,羅素·培勒為十二使徒定額組代理會長。
It is proposed that the First Presidency sustain Dallin Harris Oaks as President of the Quorum of the Twelve Apostles and Melvin Russell Ballard as Acting President of the Quorum of the Twelve Apostles.
總會會長團成員,凡贊成者請表示。
Members of the First Presidency in favor may manifest it.
茲提議,總會會長團支持十二使徒定額組成員為:羅素·培勒,傑佛瑞·賀倫,迪特·鄔希鐸,大衛·貝納,昆丁·柯克,陶德·克理斯多,尼爾·安德森,羅納德·羅斯本,蓋瑞·史蒂文生,戴爾·瑞隆,江文漢,尤理西斯·蘇瑞。
It is proposed that the First Presidency sustain as members of the Quorum of the Twelve Apostles: M. Russell Ballard, Jeffrey R. Holland, Dieter F. Uchtdorf, David A. Bednar, Quentin L. Cook, D. Todd Christofferson, Neil L. Andersen, Ronald A. Rasband, Gary E. Stevenson, Dale G. Renlund, Gerrit Walter Gong, and Ulisses Soares.
總會會長團成員,請表示。
Members of the First Presidency, please manifest it.
茲提議,總會會長團支持總會會長團的諮理及十二使徒定額組為先知、先見、啟示者。
It is proposed that the First Presidency sustain the counselors in the First Presidency and the Quorum of the Twelve Apostles as prophets, seers, and revelators.
總會會長團成員,請表示。
Members of the First Presidency will please manifest it.
總會會長團現在請坐。
The First Presidency will now be seated.
我們邀請江長老和蘇瑞長老到十二使徒定額組席位就座。
We invite Elder Gong and Elder Soares to take their places with the Quorum of the Twelve.
只有十二使徒定額組成員,江長老和蘇瑞長老也請起立。
The members of the Quorum of the Twelve Apostles only, including Elder Gong and Elder Soares, will please arise.
茲提議,十二使徒定額組支持羅素·納爾遜為先知、先見、啟示者及耶穌基督後期聖徒教會的總會會長,亦支持其諮理和十二使徒定額組成員,正如剛才就總會會長團所提名表決者。
It is proposed that the Quorum of the Twelve Apostles sustain Russell Marion Nelson as prophet, seer, and revelator and President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, together with his counselors and members of the Quorum of the Twelve Apostles as they have been presented and voted upon by the First Presidency.
十二使徒定額組成員,凡贊成者請表示。
Members of the Quorum of the Twelve Apostles in favor, please manifest it.
各位請坐。
You may be seated.
我們請總會持有權柄七十員及總主教團成員起立。
We ask the General Authority Seventies and members of the Presiding Bishopric to please arise.
茲提議,所有總會持有權柄七十員及總主教團成員支持羅素·納爾遜為先知、先見、啟示者及耶穌基督後期聖徒教會的總會會長,亦支持其諮理和十二使徒定額組成員,正如剛才就總會會長團所提名表決者。
It is proposed that all General Authority Seventies and members of the Presiding Bishopric sustain Russell Marion Nelson as prophet, seer, and revelator and President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, together with his counselors and members of the Quorum of the Twelve Apostles as they have been presented and voted upon by the First Presidency.
所有總會持有權柄七十員及總主教團成員,凡贊成者請表示。
All General Authority Seventies and members of the Presiding Bishopric who are in favor, please manifest it.
各位請坐。
You may be seated.
我們請下列人員,所有區域七十員、蒙按立之教長、大祭司和長老,無論你們在世界各地的哪個地方,都請起立。
We ask the following to please arise wherever you may be throughout the world: all Area Seventies, ordained patriarchs, high priests, and elders.
茲提議,各位支持羅素·納爾遜為先知、先見、啟示者及耶穌基督後期聖徒教會的總會會長,亦支持其諮理和十二使徒定額組成員,正如剛才所提名表決者。
It is proposed that Russell Marion Nelson be sustained as prophet, seer, and revelator and President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, together with his counselors and members of the Quorum of the Twelve Apostles as they have been presented and voted upon.
凡贊成者,請表示。
All in favor, please manifest it.
如有反對者,請同樣表示。
Any opposed may so manifest it.
請坐。
Please be seated.
慈助會所有成員,也就是所有18歲以上的姊妹,請起立。
Will all members of the Relief Society—that is, all women 18 years of age and older—please arise.
茲提議,各位支持羅素·納爾遜為先知、先見、啟示者及耶穌基督後期聖徒教會的總會會長,亦支持其諮理和十二使徒定額組成員,正如剛才所提名表決者。
It is proposed that Russell Marion Nelson be sustained as prophet, seer, and revelator and President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, together with his counselors and members of the Quorum of the Twelve Apostles as previously presented and voted upon.
凡贊成者,請舉手表示。
All in favor, please indicate by the uplifted hand.
如有反對者,請表示。
Any opposed may so indicate.
各位請坐。
You may be seated.
凡持有亞倫聖職的人,也就是所有被按立的祭司、教師和執事,請起立。
Will all those holding only the Aaronic Priesthood—that is, all ordained priests, teachers, and deacons—please arise.
茲提議,各位支持羅素·納爾遜為先知、先見、啟示者及耶穌基督後期聖徒教會的總會會長,亦支持其諮理和十二使徒定額組成員,正如剛才所提名表決者。
It is proposed that Russell Marion Nelson be sustained as prophet, seer, and revelator and President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, together with his counselors and members of the Quorum of the Twelve Apostles as previously presented and voted upon.
凡贊成者,請舉手表示。
All in favor, please indicate by the uplifted hand.
如有反對者,請同樣表示。
Any opposed may so indicate.
各位請坐。
You may be seated.
所有12到18歲的女青年,請起立。
Will the young women who are ages 12 to 18 please arise.
茲提議,各位支持羅素·納爾遜為先知、先見、啟示者及耶穌基督後期聖徒教會的總會會長,亦支持其諮理和十二使徒定額組成員,正如剛才所提名表決者。
It is proposed that Russell Marion Nelson be sustained as prophet, seer, and revelator and President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, together with his counselors and members of the Quorum of the Twelve Apostles as previously presented and voted upon.
凡贊成者,請舉手表示。
All in favor, please indicate by the uplifted hand.
如有反對者,請同樣表示。
Any opposed may so indicate.
各位請坐。
You may be seated.
我們現在請全體成員,不論你們在哪裡,包括剛才站起來的人都起立。
We now ask that the entire membership, wherever you are located, including all of those who have previously stood, please arise.
茲提議,各位支持羅素·納爾遜為先知、先見、啟示者及耶穌基督後期聖徒教會的總會會長,亦支持其諮理和十二使徒定額組成員,正如剛才所提名表決者。
It is proposed that Russell Marion Nelson be sustained as prophet, seer, and revelator and President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, together with his counselors and members of the Quorum of the Twelve Apostles as they have been presented and voted upon.
凡贊成者,請舉手表示。
All in favor, please indicate by the uplifted hand.
如有反對者,請同樣表示。
Any opposed may so indicate.
各位請坐。
You may all be seated.
感謝各位弟兄姊妹的愛與支持。
Thank you, brothers and sisters, for your love and support.