經文故事/摩爾門經的故事/第46章

出自 青少年追求卓越
< 經文故事‎ | 摩爾門經的故事
於 2017年4月6日 (四) 07:53 由 Limingyu2007 (對話 | 貢獻) 所做的修訂
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
前往: 導覽搜尋

1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54

  • Chapter 46 Jesus Christ Teaches and Prays with the Nephites
  • 第46章 耶穌基督教導尼腓人並和他們一起祈禱

1

  • The Nephites who saw Jesus Christ told their friends he would be back the next day. Many people worked very hard to get to where Jesus would be.
  • 看到耶穌基督的尼腓人告訴他們的朋友,祂第二天會再來。很多人辛苦趕路,來到耶穌第二天會出現的地方。

2

  • The next morning Nephi and the other disciples taught the group that had gathered. The disciples then prayed that they would receive the Holy Ghost.
  • 第二天早上,尼腓人和其他門徒教導那些聚集在一起的人們,門徒們祈禱讓他們能夠獲得聖靈。

3

  • Nephi went into the water and was baptized. Then he baptized the other disciples.
  • 尼腓走下水去接受洗禮,然後為其他的門徒施洗。

4

  • After they were baptized, the disciples received the Holy Ghost. Fire seemed to surround them, and angels came down from heaven and ministered unto them.
  • 門徒受洗以後就接受了聖靈。他們好像被火圍著一樣,有天使們從天上下來祝福他們。

5

  • While the angels were with the disciples, Jesus came and stood among them.
  • 當天使和門徒們在一起時,耶穌出現了;祂站在他們中間。

6

  • Christ told all the Nephites to kneel on the ground. He told his disciples to pray.
  • 基督要所有的尼腓人跪在地上,並告訴他的門徒開始禱告。

7

  • While they were praying, Jesus went a little way off from the people and knelt down and prayed to Heavenly Father.
  • 當他們正在祈禱時,耶穌離開人們到不遠的地方,跪在地上向父禱告。

8

  • Jesus thanked Heavenly Father for giving the Holy Ghost to his disciples. Then he asked for the Holy Ghost to be given to anyone who believed the disciples’ words.
  • 耶穌感謝父將聖靈賜給他的門徒,祂也請求將聖靈賜給所有相信門徒的話的人。

9

  • Jesus blessed his disciples while they were praying. He smiled at them, and they became as white as his face and clothing.
  • 耶穌在門徒禱告時祝福了他們。祂對他們微笑,他們變得像耶穌的臉龐和衣服一樣潔白。

10

  • Jesus prayed again for his disciples. He was pleased with their great faith.
  • 耶穌再一次為祂的門徒祈禱;祂因他們極大的信心而喜悅。

11

  • Christ told the people to stop praying but to keep praying in their hearts. Then he gave them the sacrament.
  • 基督要人們停止禱告,但叫他們繼續在心中禱告。然後祂再度賜給他們聖餐。

12

  • No one had brought bread or wine, but the Savior provided it in a miraculous way.
  • 沒有人帶葡萄酒,但是救主用一種奇妙的方式為他們準備了麵包和酒。

13

  • Jesus Christ told the Nephites that his gospel would be brought back to the earth in the last days.
  • 耶穌基督告訴尼腓人,祂的福音會在末世時代被帶回到地面上。

14

  • He told them to study the scriptures, and he had Nephi write in the records the fulfillment of the rest of Samuel the Lamanite’s prophecies.
  • 祂告訴他們要研讀經文,還要尼腓在紀錄中寫下拉曼人撒母耳其他應驗了的預言。

15

  • Then Jesus taught the people from the scriptures. He told them to teach one another the things he had taught them.
  • 然後,耶穌教導人民經文中的事。祂要他們互相教導那些祂已經教導過他們的事。

16 =

  • Jesus went back up to heaven, and his disciples taught the people. Those who believed were baptized and received the Holy Ghost.
  • 耶穌回到天上,祂的門徒去教導人民。那些相信的人都受了洗,也接受了聖靈。

17

  • The Nephites began to obey all the commandments.
  • 尼腓人開始服從所有的誡命。