302A022F/2019年3月22日 星期五

出自 青少年追求卓越
< 302A022F
於 2019年3月26日 (二) 03:39 由 蕭昶欣 (對話 | 貢獻) 所做的修訂
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
前往: 導覽搜尋

影片製作

  • 本專案之成品簡述:
    • 將《摩爾門經的故事》第25章的英文影片加工,說明如下:
      1. 全章配英中文對照字幕,以語意區塊為單位。
      2. 加上片頭,片頭有其內容之標題
      3. 選擇某些格用學生錄音取代原有的音檔
      4. 使用 Call Outs 在某些格的畫面上。
      5. 使用 Zoom & Pan 在某些格的畫面上。
      6. 使用動畫在某些格的畫面上。
      7. 使用其他特效在某些格的畫面上。

活動名稱:配英中文對照字幕

  • 活動簡述:本學習活動,讓學生學會在影片中加入字幕,以語意區塊為單位。本專案之影片取材自《摩爾門經的故事》第25章的英文影片。本章有11格圖片。學生學習在影片中加入字幕。輸出影片。
  • 事先條件:BOMS 第25章影音已加入 Camtasia 的編輯軌,並已標示每一格圖片之 timeline marker。
  • 主要成功情節:
  • 1. 學生在 Camtasia 每一格之每一句加入 timeline marker。
  • 2. 學生在 Camtasia 每一格之每一句中加入空白字幕。
  • 3. 學生將 Camtasia 每一空白字幕分割若干小區塊;小區塊之數量等於該句語意區塊之數量。
    • Camtasia 每一小區塊之長度,要配合對應影片中該語意區塊之語音長度。
  • 4. 學生在 Camtasia 空白字幕之小區塊中填入對應之語意區塊內容。
  • 5. 學生完成字幕之後,輸出影片。並發布在 YouTube。

數學與程式實驗

  • 併影片製作

翻轉學習

  • 併影片製作
  • 實施紀要:
    1. 同學們編輯 BOMS 第25章,完成加片頭、上字幕。
    2. 下次課程,要 share ,燒入字幕、輸出影片。