經文故事/摩爾門經的故事/第31章
出自 青少年追求卓越
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 (LDS) |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 (LDS) |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 31:Captain Moroni Defeats Zerahemnah | |
第三十一章:摩羅乃隊長打敗柴雷罕納 |
Zerahemnah, the leader of the Lamanites, wanted his people to continue hating the Nephites and to make them their slaves. | |
拉曼人的首領柴雷罕納希望拉曼人繼續憎恨尼腓人,並把他們當做奴隸。 |
The Nephites wanted to keep their land and their families free. | |
尼腓人則希望保有他們的土地和家人的自由, | |
They also wanted to be free to worship God. | |
他們也希望能自由的崇拜神。 |
Captain Moroni was the leader of the Nephite armies. | |
摩羅乃隊長是尼腓軍隊的領袖。 | |
When the Lamanites came to fight, Moroni and his armies met them in the land of Jershon. | |
拉曼人前來攻擊時,他和他的軍隊在裘勛弟跟他們作戰。 |
Captain Moroni had prepared his army with weapons, shields, armor, and thick clothing. | |
摩羅乃隊長用武器、盾牌、盔甲和厚衣服裝備他的軍隊。 |
The Lamanites had a larger army but were scared when they saw the Nephites’ armor—the Lamanites were wearing very little clothing. | |
拉曼人的軍隊非常龐大,但穿的很少,所以當他們看到尼腓人的盔甲時非常害怕。 |
The Lamanite army did not dare fight Captain Moroni’s army. | |
拉曼人的軍隊不敢攻打摩羅乃隊長的軍隊, | |
The Lamanites ran into the wilderness and decided to attack a different Nephite city. | |
便逃進曠野,決定去攻打另一個尼腓人的城市。 |
Moroni sent spies to watch the Lamanites. | |
摩羅乃派遣探子去監視拉曼人, | |
He also asked Alma to pray to the Lord for help. | |
也請阿爾瑪祈禱懇求主的協助。 | |
The Lord told Alma where the Lamanites would attack. | |
主告訴阿爾瑪拉曼人要攻擊的地方。 |
When Moroni received Alma’s message, he left some soldiers to guard Jershon and marched the rest of them to meet the Lamanites. | |
當摩羅乃得到阿爾瑪的消息後,就留下部分軍隊保衛裘勛地,並帶領其他軍隊去和拉曼人打仗。 |
Captain Moroni’s soldiers hid on both sides of the river Sidon, waiting to trap the Lamanite army. | |
摩羅乃隊長的軍隊隱藏在西頓河兩岸,等著拉曼人的軍隊進入他們設計的圈套。 |
A battle began, and the Lamanites tried to escape by crossing the river, but more Nephites were waiting for them on the other side. | |
戰爭開始了,拉曼人想要逃到河的對岸,但那裡有更多尼腓人等著他們。 |
Fighting harder than they ever had before, Zerahemnah and his army killed many Nephites. | |
這次戰爭是最激烈的一次,柴雷罕納罕他的軍隊殺死了很多尼腓人。 | |
The Nephites cried to the Lord for help. | |
尼腓人呼求主的幫忙。 |
The Lord strengthened the Nephite army. | |
主賜力量給尼腓軍隊, | |
The army surrounded the Lamanites, and Moroni ordered the fighting to stop. | |
他們將拉曼人包圍起來,摩羅乃命令他們停戰。 |
Moroni told Zerahemnah that the Nephites did not want to kill the Lamanites or make them their slaves. | |
摩羅乃告訴柴雷罕納,尼腓人不想殺害他們,也不想把他們當作奴隸。 |
Moroni said the Lamanites could not destroy the Nephites’ faith in Jesus Christ. | |
他說拉曼人並不能催毀尼腓人對耶穌基督的信心, | |
He said God would continue to help the Nephites fight as long as they were faithful. | |
而且,只要尼腓人保持忠信,神一定會繼續幫助他們作戰。 |
Moroni ordered Zerahemnah to give up his weapons. | |
摩羅乃命令柴雷罕納放下武器。 | |
The Lamanites would not be killed if they promised never to fight the Nephites again. | |
他說,只要拉曼人答應不再打尼腓人,他們就不會被殺死。 |
Zerahemnah gave Moroni his weapons but would not promise not to fight. | |
柴雷罕納將武器交給摩羅乃,但不答應不打仗, | |
Moroni handed the weapons back so the Lamanites could defend themselves. | |
摩羅乃於是把武器還給他們,這樣拉曼人才能保護自己。 |
Zerahemnah rushed at Moroni to kill him, but a Nephite soldier hit and broke Zerahemnah’s sword. | |
這時,柴雷罕納衝上前去想殺摩羅乃,但有個尼腓士兵先把他的劍砍斷了。 |
Then the soldier cut off Zerahemnah’s scalp, put it on the tip of his sword, and raised it into the air. | |
這個士兵削下柴雷罕納的頭皮,放再他的劍尖,再把劍舉高再空中。 |
The Lamanites would fall as the scalp had fallen, he told them, unless they gave up their weapons and promised never to fight again. | |
他告訴拉曼人,除非他們放下武器,並答應永遠不再作戰,不然他們就會像這塊頭皮一樣被擊落再地上。 |
Many Lamanites placed their weapons at Moroni’s feet and promised not to fight. | |
很多拉曼人把武器放再摩羅乃腳前,答應不再作戰後, | |
They were allowed to go free. | |
摩羅乃就讓他們自由地離去。 |
Furious, Zerahemnah stirred up the rest of his soldiers to fight. | |
柴雷罕納非常生氣,就煽動其餘的士兵再開始殺人。 | |
Moroni’s soldiers killed many of them. | |
摩羅乃的士兵殺死了他們很多人。 |
When Zerahemnah saw that he and all his men would be killed, he begged Moroni to spare them. | |
柴雷罕納看到他和他所有的士兵都快被殺死了,就求摩羅乃饒他們的性命, | |
He promised never to fight the Nephites again. | |
並答應永遠不再攻打尼腓人。 |
Moroni stopped the fighting and took the Lamanites’ weapons. | |
摩羅乃下令停戰,拿走了拉曼人的武器。 | |
After they promised not to fight, the Lamanites left. | |
拉曼人在答應不再打仗後,就離開了。 |
單字練習
單句語意分析和克漏字
分句文法解析
01-1 02-1 02-2 03-1 03-2 04-1 05-1 06-1 06-2 07-1 07-2 07-3 08-1 09-1 10-1 11-1 11-2 12-1 12-2 13-1 14-1 14-2 15-1 15-2 16-1 16-2 17-1 18-1 19-1 20-1 20-2 21-1 21-2 22-1 22-2 23-1 23-2