中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第10章

出自 青少年追求卓越
< 中英對照‎ | 摩爾門經
於 2017年5月14日 (日) 23:04 由 Limingyu2007 (對話 | 貢獻) 所做的修訂 (已匯入 1 筆修訂)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
前往: 導覽搜尋

英文語音

猶太人會把他們的神釘死在十字架上──他們會被分散,直到他們開始信祂──美洲會是自由之地,無君王統治──與神和諧並藉著祂的恩典而得救恩。約主前五五九年至五四五年。

The Jews will crucify their God—They will be scattered until they begin to believe in him—America will be a land of liberty where no king will rule—Reconcile yourselves to God and gain salvation through his grace. About 559–545 B.C.

1 我心愛的弟兄們,現在我,雅各,再和你們談談我說過的這根正義的枝條

1 And now I, Jacob, speak unto you again, my beloved brethren, concerning this righteous abranch of which I have spoken.

2 因為看啊,我們獲得的應許,是和肉身有關的應許,因此,雖然我已蒙得指示,我們許多子孫將在肉身中因不信而滅亡,然而,神必憐憫許多人;我們的子孫必被帶回,並得到那會給他們救贖主真正知識的事物。

2 For behold, the apromises which we have obtained are promises unto us according to the flesh; wherefore, as it has been shown unto me that many of our children shall perish in the flesh because of bunbelief, nevertheless, God will be merciful unto many; and our children shall be crestored, that they may come to that which will give them the true knowledge of their Redeemer.

3 因此,正如我對你們說的,基督──昨夜天使告訴我,這就是祂的名字──必降臨在猶太人之中,降臨在世上比較邪惡的那部分人民中;他們要把祂釘死在十字架上──我們的神必須這樣做;這世上沒有其他民族會將他們的釘死在十字架上。

3 Wherefore, as I said unto you, it must needs be expedient that Christ—for in the last night the aangel spake unto me that this should be his name—should bcome among the cJews, among those who are the more wicked part of the world; and they shall dcrucifyhim—for thus it behooveth our God, and there is none other nation on earth that would ecrucify their fGod.

4 若這些大奇蹟行在其他民族中,他們必悔改,並知道祂就是他們的神。

4 For should the mighty amiracles be wrought among other nations they would repent, and know that he be their God.

5 但是,由於祭司權術和罪惡,在耶路撒冷的人會硬起頸項反對祂,將祂釘死在十字架上。

5 But because of apriestcrafts and iniquities, they at Jerusalem will bstiffen their necks against him, that he be ccrucified.

6 因此,由於他們的罪惡,他們必遭受毀滅、飢荒、瘟疫和流血;凡未遭毀滅的,必被分散到各民族中。

6 Wherefore, because of their iniquities, destructions, famines,apestilences, and bloodshed shall come upon them; and they who shall not be destroyed shall be bscattered among all nations.

7 但是看啊,神這樣說:等到他們相信我就是基督的那一天,我必按照與他們祖先所立的聖約,使他們在肉身中,在世上,被帶回到他們繼承的土地。

7 But behold, thus saith the aLord God: bWhen the day cometh that they shall believe in me, that I am Christ, then have I covenanted with their fathers that they shall be crestored in the flesh, upon the earth, unto the dlands of their inheritance.

8 事情將是這樣,經過長期分散後,他們必從各海島和大地的四方聚集;神說,在我看來,外邦各族在帶領他們回到繼承的土地這事上很偉大。

8 And it shall come to pass that they shall be agathered in from their long dispersion, from the bisles of the sea, and from the four parts of the earth; and the nations of the Gentiles shall be great in the eyes of me, saith God, in ccarrying them forth to the lands of their inheritance.

9 是的,外邦人的列王必作他們的養父,他們的皇后必成為乳母;因此,主對外邦人的應許何等偉大,祂這樣說了,誰能爭辯呢?

9 aYea, the kings of the Gentiles shall be nursing fathers unto them, and their queens shall become nursing mothers; wherefore, the bpromises of the Lord are great unto the Gentiles, for he hath spoken it, and who can dispute?

10 但是看啊,神說,這地將是你們繼承的土地,外邦人必在此地蒙福。

10 But behold, this land, said God, shall be a land of thine inheritance, and the aGentiles shall be blessed upon the land.

11 對外邦人而言,這地將是自由之地,此地必不會有國王興起統治外邦人。

11 And this land shall be a land of aliberty unto the Gentiles, and there shall be no bkings upon the land, who shall raise up unto the Gentiles.

12 我必鞏固此地,抵禦所有其他民族。

12 And I will fortify this land aagainst all other nations.

13 神說,凡與錫安鬥的必滅亡

13 And he that afighteth against Zion shall bperish, saith God.

14 凡立王反對我的必滅亡,因為我,主,天上之王,要作他們的王,凡聽從我話語的人,我必永遠作他們的

14 For he that raiseth up a aking against me shall perish, for I, the Lord, the bking of heaven, will be their king, and I will be a clightunto them forever, that hear my words.

15 因此,為了履行我與人類兒女所立的,為了我能在他們仍在肉身時完成這些事,我必須消滅黑暗、謀殺和憎行等密工作。

15 Wherefore, for this cause, that my acovenants may be fulfilled which I have made unto the children of men, that I will do unto them while they are in the flesh, I must needs destroy the bsecretworks of cdarkness, and of murders, and of abominations.

16 因此,凡與錫安爭鬥的,無論是猶太人或外邦人,為奴的或自主的,男的或女的,都必滅亡;他們就是全地之娼;我們的神說,不贊同我的,就是反對我。

16 Wherefore, he that afighteth against bZion, both Jew and Gentile, both bond and free, both male and female, cshall perish; for dthey are they who are the ewhore of all the earth; for ftheywho are gnot for me are hagainst me, saith our God.

17 我必履行我對人類兒女的應許,我會在他們仍在肉身時完成這些事──

17 For I will afulfil my bpromises which I have made unto the children of men, that I will do unto them while they are in the flesh—

18 因此,我心愛的弟兄們,我們的神這樣說:我必藉外邦人的手,折磨你們的後裔;然而,我必軟化外邦人的心,使他們像父親一樣待他們;因此,外邦人必福,並在以色列家族中。

18 Wherefore, my beloved brethren, thus saith our God: I will afflict thy seed by the hand of the Gentiles; nevertheless, I willasoften the hearts of the bGentiles, that they shall be like unto a father to them; wherefore, the Gentiles shall be cblessed anddnumbered among the house of Israel.

19 因此,我必永遠為你們的後裔和將算作你們後裔的人聖化這地,作為他們繼承的土地;神對我說,因為這是一塊精選的土地,比其他土地都好,因此我要所有住在此地的人都崇拜我,神這樣說。

19 Wherefore, I will aconsecrate this land unto thy seed, and them who shall be numbered among thy seed, forever, for the land of their inheritance; for it is a choice land, saith God unto me, above all other lands, wherefore I will have all men that dwell thereon that they shall worship me, saith God.

20 現在,我心愛的弟兄們,我們既明白我們慈悲的神已賜給我們這麼多有關這些事的知識,讓我們記念祂,並且離棄我們的罪,不要垂頭喪氣,因為我們並未被拋棄;儘管我們被趕出我們繼承的土地,但我們已被領到一塊更好的土地,因為主使海成為我們的,而我們在一個海島上。

20 And now, my beloved brethren, seeing that our merciful God has given us so great knowledge concerning these things, let us remember him, and lay aside our sins, and not hang down our heads, for we are not cast off; nevertheless, we have been adrivenout of the land of our inheritance; but we have been led to abbetter land, for the Lord has made the sea our cpath, and we are upon an disle of the sea.

21 但是,主對海島上人民的應許何其偉大;既然說眾海島,那麼必然不只這一個島,其他島上也住著我們的弟兄。

21 But great are the promises of the Lord unto them who are upon the aisles of the sea; wherefore as it says isles, there must needs be more than this, and they are inhabited also by our brethren.

22 因為看啊,主神已照祂的旨意和願望,不時帶領人離開以色列家族。現在看啊,主記得所有被折下來的枝條,因此,祂也記得我們。

22 For behold, the Lord God has aled away from time to time from the house of Israel, according to his will and pleasure. And now behold, the Lord remembereth all them who have been broken off, wherefore he remembereth us also.

23 所以,你們當滿心歡喜,記住你們有自己採取行動的自由──選擇永遠死亡的道路或永恆生命的道路。

23 Therefore, acheer up your hearts, and remember that ye arebfree to cact for yourselves—to dchoose the way of everlasting death or the way of eternal life.

24 因此,我心愛的弟兄們,要與神的旨意和諧,而不是與魔鬼及肉體的意思和諧;也要記住,你們與神和諧後,唯有靠著並且經由神的恩典,你們才能得救

24 Wherefore, my beloved brethren, areconcile yourselves to thebwill of God, and not to the will of the devil and the flesh; and remember, after ye are reconciled unto God, that it is only in and through the cgrace of God that ye are dsaved.

25 因此,願神用復活的大能使你們從死亡中復生,並藉贖罪的大能使你們從永遠死亡中復生,使你們能進入神永恆的國度,能藉著神聖恩典而讚美祂。阿們。

25 Wherefore, may God araise you from death by the power of the resurrection, and also from everlasting death by the power of the batonement, that ye may be received into the ceternalkingdom of God, that ye may praise him through grace divine. Amen.