經文故事/摩爾門經的故事/第10章
出自 青少年追求卓越
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
目錄
[隱藏]全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Html5mediator: not a valid URL | Chapter 10: Jacob and Sherem |
第十章:雅各和歇雷 |
Html5mediator: not a valid URL | Before Nephi died he gave the plates he had written on to his younger brother Jacob. |
尼腓在過世前,把金屬片交給他的弟弟雅各。 | |
Html5mediator: not a valid URL | Jacob was righteous. |
雅各是個正義的人。 |
Html5mediator: not a valid URL | Nephi told Jacob to write the things that would help the people believe in Jesus Christ. |
尼腓吩咐雅各寫下能幫助人民相信耶穌基督的事情。 |
Html5mediator: not a valid URL | Nephi gave Jacob the power to be a priest in the Church and to teach the Nephites the word of God. |
尼腓按立雅各為教會的祭司,讓他有權利去教導尼腓人神的話語。 |
Html5mediator: not a valid URL | After Nephi died many of the Nephites became wicked. |
尼腓過世後,許多尼腓人開始變得邪惡。 | |
Html5mediator: not a valid URL | Jacob taught the people and told them to repent of the bad things they were doing. |
雅各去教導人民,並要他們為自己所做的壞事悔改。 |
5
- A wicked man named Sherem went among the Nephites, teaching them not to believe in Jesus Christ.
- 一個名叫歇雷的壞人來到尼腓人住的地方,他告訴尼腓人不要相信耶穌基督。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
6
- Sherem told the people that there would be no Christ. Many people believed Sherem.
- 歇雷對人民說不會有基督。許多人相信了歇雷的話。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
7
- Jacob taught the people to believe in Christ. Sherem wanted to argue with Jacob and persuade him that there would be no Christ.
- 雅各教導人民要相信基督。歇雷想和他爭辯,讓雅各相信沒有基督。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
8
- Jacob’s faith in Jesus Christ could not be shaken. He had seen angels and had heard the Lord’s voice. He knew Jesus would come.
- 雅各對基督的信心是不可能動搖的。他會經看過天使、聽過主的聲音,也知道耶穌會來。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
9
- The Holy Ghost was with Jacob as he bore his testimony of Jesus Christ to Sherem.
- 當雅各對歇雷說出他對耶穌基督的見證時,聖靈與他同在。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
10
- Sherem asked to see a sign. He wanted Jacob to prove there is a God. He wanted to see a miracle.
- 歇雷要求看神蹟。他要雅各證明神的存在,想看奇蹟。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
11
- Jacob would not ask God for a sign. He said Sherem already knew that what Jacob had taught was true.
- 雅各說他不會要求神顯現奇蹟。他說歇雷早已知道雅各的教導是正確的。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
12
- Jacob said if God struck Sherem, that would be a sign of God’s power.
- 雅各說,如果神責罰歇雷,就讓那責罰成為象徵神的力量的神蹟吧。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
13
- Sherem immediately fell down. He could not get up for many days.
- 歇雷這時立刻倒在地上,一連好幾天都沒有辦法站起身來。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
14
- Sherem was weak and knew he was going to die. He called the people together.
- 歇雷很虛弱,知道自己快死了,便叫人民集合起來。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
15
- He told them he had lied. He said they should believe in Jesus Christ.
- 他告訴他們他說了謊,並要他們相信耶穌基督。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
16
- After Sherem finished talking to the people, he died. The people felt God’s power, and they fell to the ground.
- 歇雷對人民說完這些話後就死了。人民感受到神的力量,紛紛倒在地上。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
17
- The people began to repent and read the scriptures. They lived in peace and love. Jacob was happy and knew that God had answered his prayers.
- 人民開始悔改並研讀經文。他們和睦相處,相親相愛。雅各非常高興,知道神已經回答了他的祈禱。
標題
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |
Html5mediator: not a valid URL | |