中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第48章

出自 青少年追求卓越
< 中英對照‎ | 摩爾門經
於 2017年5月14日 (日) 23:04 由 Limingyu2007 (對話 | 貢獻) 所做的修訂 (已匯入 1 筆修訂)
前往: 導覽搜尋

英文語音

亞瑪利凱煽動拉曼人仇視尼腓人──摩羅乃使人民準備好,維護基督徒的偉業──他因自由與自主而快樂,他是個屬神的強人。約主前七二年。

Amalickiah incites the Lamanites against the Nephites—Moroni prepares his people to defend the cause of the Christians—He rejoices in liberty and freedom and is a mighty man of God. About 72 B.C.

1 事情是這樣的,亞瑪利凱一篡得王位,就鼓動拉曼人的心反對尼腓人;是的,他派人在各塔樓上對拉曼人講話,反對尼腓人。

1 And now it came to pass that, as soon as aAmalickiah had obtained the kingdom he began to binspire the hearts of the Lamanites against the people of Nephi; yea, he did appoint men to speak unto the Lamanites from their ctowers, against the Nephites.

2 他這樣鼓動他們的心仇視尼腓人,以致於在法官統治的第十九年末,他的計畫得逞,是的,他當上了拉曼人的國王,他還企圖統治整個地方,是的,以及統治這地所有的人,尼腓人和拉曼人。

2 And thus he did inspire their hearts against the Nephites, insomuch that in the latter end of the anineteenth year of the reign of the judges, he having accomplished his designs thus far, yea, having been made king over the Lamanites, he bsought also to creign over all the land, yea, and all the people who were in the land, the Nephites as well as the Lamanites.

3 他的計畫已經得逞,因為他已使拉曼人的心變硬,使他們的心智盲目,並激怒他們,以致他召集了一支大軍去和尼腓人作戰。

3 Therefore he had accomplished his design, for he had hardened the hearts of the Lamanites and blinded their minds, and stirred them up to anger, insomuch that he had gathered together a numerous host to go to battle against the Nephites.

4 由於他的人數眾多,他決定要打敗尼腓人,奴役他們。

4 For he was determined, because of the greatness of the number of his people, to aoverpower the Nephites and to bring them into bondage.

5 他任命卓倫人擔任總隊長,因為他們最熟悉尼腓人的兵力、掩蔽的處所和各城最弱的部分;所以他任命他們擔任各軍的總隊長。

5 And thus he did appoint achief captains of the bZoramites, they being the most acquainted with the strength of the Nephites, and their places of resort, and the weakest parts of their cities; therefore he appointed them to be chief captains over his armies.

6 事情是這樣的,他們帶著營帳,在曠野中向柴雷罕拉地前進。

6 And it came to pass that they took their camp, and moved forth toward the land of Zarahemla in the wilderness.

7 事情是這樣的,亞瑪利凱以詭詐和騙術得到了權力的同時,另一方面,摩羅乃則準備人民的心,忠於主他們的神。

7 Now it came to pass that while Amalickiah had thus been obtaining power by fraud and deceit, Moroni, on the other hand, had been apreparing the minds of the people to be faithful unto the Lord their God.

8 是的,他加強尼腓軍隊的實力,建造小型堡壘或掩蔽處所,在四周築起土堤,把他的軍隊圍起來,也在各城市及邊境周圍修築石牆,把他們圍起來;是的,全國各地都如此。

8 Yea, he had been strengthening the armies of the Nephites, and erecting small aforts, or places of resort; throwing up banks of earth round about to enclose his armies, and also buildingbwalls of stone to encircle them about, round about their cities and the borders of their lands; yea, all round about the land.

9 他在所有防禦工事最弱的部分,都佈署較多的人手;他就這樣加強並鞏固尼腓人所擁有的土地。

9 And in their weakest fortifications he did place the greater number of men; and thus he did fortify and strengthen the land which was possessed by the Nephites.

10 他就這樣為了保護他們的自由、他們的土地、他們的妻子和他們的兒女,以及他們的和平而作準備,使他們能為主他們的神而活著,能維護那被敵人稱為基督徒的偉業。

10 And thus he was preparing to asupport their liberty, their lands, their wives, and their children, and their peace, and that they might live unto the Lord their God, and that they might maintain that which was called by their enemies the cause ofbChristians.

11 摩羅乃是個強壯有力的人,是個有完美理解力的人,是的,是個不喜歡流血的人;是個靈魂因國家的自由與自主,因自己的同胞不受束縛、不被奴役而快樂的人;

11 And Moroni was a astrong and a mighty man; he was a man of a perfect bunderstanding; yea, a man that did not delight in bloodshed; a man whose soul did joy in the liberty and the freedom of his country, and his brethren from bondage and slavery;

12 是的,是個心中因神賜給他同胞的特權和祝福而充滿感謝的人;是個為了同胞的福祉和安全而辛勤工作的人。

12 Yea, a man whose heart did swell with thanksgiving to his God, for the many privileges and blessings which he bestowed upon his people; a man who did labor exceedingly for the awelfareand safety of his people.

13 是的,是個對基督的信仰堅定的人,並且發誓即使流血,也要保衛他的同胞、他的權利和他的國家,以及他的宗教。

13 Yea, and he was a man who was firm in the faith of Christ, and he had asworn with an oath to defend his people, his rights, and his country, and his religion, even to the loss of his blood.

14 尼腓人受教導,為了抗敵自衛,必要時得不惜流血;是的,他們也受教導,除非是抵抗敵人、保衛性命,否則絕不主動攻擊,舉劍相向。

14 Now the Nephites were taught to defend themselves against their enemies, even to the shedding of blood if it were necessary; yea, and they were also taught anever to give an offense, yea, and never to raise the sword except it were against an enemy, except it were to preserve their lives.

15 這就是他們的信念,他們相信,這麼做,神就會使他們在這地昌盛,換句話說,如果他們忠信遵守神的誡命,祂必讓他們在這地昌盛;是的,按照他們遭遇的危險,警告他們逃離或備戰;

15 And this was their afaith, that by so doing God would bprosperthem in the land, or in other words, if they were faithful in keeping the commandments of God that he would prosper them in the land; yea, warn them to flee, or to prepare for war, according to their danger;

16 此外,神必讓他們知道應到何處抗敵自衛,這麼做,主必拯救他們,這就是摩羅乃的信念,他的心也以此為榮;他以流血為榮,而以行善、以保衛人民,是的,以遵守神的誡命,是的,和以抗拒罪惡為榮。

16 And also, that God would make it known unto them awhitherthey should go to defend themselves against their enemies, and by so doing, the Lord would deliver them; and this was the faith of Moroni, and his heart did glory in it; bnot in the shedding of blood but in doing good, in preserving his people, yea, in keeping the commandments of God, yea, and resisting iniquity.

17 是的,我實實在在告訴你們,假如所有過去、現在和將來的人都像摩羅乃一樣,看啊,地獄的權勢必永遠動搖;是的,魔鬼再也沒有力量控制人類兒女的心。

17 Yea, verily, verily I say unto you, if all men had been, and were, and ever would be, like unto aMoroni, behold, the very powers of hell would have been shaken forever; yea, the bdevilwould never have power over the hearts of the children of men.

18 看啊,他像摩賽亞的兒子艾蒙一樣,是的,也像摩賽亞其他的兒子以及阿爾瑪和他的兒子一樣,因為他們都是屬神的人。

18 Behold, he was a man like unto aAmmon, the son of Mosiah, yea, and even the other sons of Mosiah, yea, and also Alma and his sons, for they were all men of God.

19 現在看啊,希拉曼和他的弟兄對人民的貢獻不遜於摩羅乃;因為他們都宣講神的話,為所有願意聽他們話的人施行悔改的洗禮。

19 Now behold, Helaman and his brethren were no lessaserviceable unto the people than was Moroni; for they did preach the word of God, and they did baptize unto repentance all men whosoever would hearken unto their words.

20 他們就這樣去做,人民因他們的話而謙抑自己,因而主大恩;他們當中有四年之久沒有戰爭和紛爭。

20 And thus they went forth, and the people did ahumblethemselves because of their bwords, insomuch that they were highly cfavored of the Lord, and thus they were free from wars and contentions among themselves, yea, even for the space of four years.

21 正如我說過,在第十九年末,是的,儘管他們境內和平,他們還是被迫勉強與他們的弟兄拉曼人作戰。

21 But, as I have said, in the alatter end of the nineteenth year, yea, notwithstanding their peace amongst themselves, they were compelled reluctantly to contend with their brethren, the Lamanites.

22 是的,總之,儘管他們極不願意,但是多年來,他們與拉曼人的戰爭一直沒有停止。

22 Yea, and in fine, their wars never did cease for the space of many years with the Lamanites, notwithstanding their much reluctance.

23 他們不喜愛流人血,所以他們為了要拿起武器攻擊拉曼人而難過;是的,不僅如此──他們也難過自己成了工具,要把那麼多還沒有準備好迎見神的弟兄從這個世界送到永恆世界。

23 Now, they were asorry to take up arms against the Lamanites, because they did not delight in the shedding of blood; yea, and this was not all—they were bsorry to be the means of sending so many of their brethren out of this world into an eternal world,cunprepared to meet their God.

24 然而,他們不能犧牲自己的生命,而讓他們的妻子和他們的兒女被一度是自己弟兄的人用野蠻殘酷的手段屠殺;是的,那些人叛離教會,離開他們,與拉曼人聯手來消滅他們。

24 Nevertheless, they could not suffer to lay down their lives, that their awives and their children should be bmassacred by the barbarous ccruelty of those who were once their brethren, yea, and had ddissented from their church, and had left them and had gone to destroy them by joining the Lamanites.

25 是的,只要有人遵守神的誡命,他們就不能忍受他們的弟兄以流尼腓人的血為樂,因為主的應許是,如果他們遵守祂的誡命,他們就會在這地昌盛。

25 Yea, they could not bear that their brethren should rejoice over the blood of the Nephites, so long as there were any who should keep the commandments of God, for the promise of the Lord was, if they should keep his commandments they shouldaprosper in the land.