中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第2章

出自 青少年追求卓越
< 中英對照‎ | 摩爾門經
於 2017年5月14日 (日) 23:04 由 Limingyu2007 (對話 | 貢獻) 所做的修訂 (已匯入 1 筆修訂)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
前往: 導覽搜尋

英文語音

第二章

Chapter 2

邪惡和憎行在人民之中蔓延──尼腓人與拉曼人聯合抵禦甘大安敦盜匪──歸信的拉曼人變白,稱為尼腓人。約主後五年至十六年。

Wickedness and abominations increase among the people—The Nephites and Lamanites unite to defend themselves against the Gadianton robbers—Converted Lamanites become white and are called Nephites. About A.D.5–16.

1 事情是這樣的,第九十五年也就這樣過去了,人民開始忘記他們聽到的徵兆和奇事,對天上來的徵兆或奇事,開始愈來愈不覺驚奇,以致他們開始心地頑硬,心智盲目,開始不相信他們所聽到和看到的一切──

1 And it came to pass that thus passed away the ninety and fifth year also, and the people began to forget those asigns and wonders which they had heard, and began to be less and less astonished at a sign or a wonder from heaven, insomuch that they began to be hard in their hearts, and blind in their minds, and began to disbelieve all which they had heard and seen—

2 他們在心中想出一些虛妄的事來,認為那是人和魔鬼的力量做成的,為的是誘拐和欺騙人心;撒但就這樣再度佔據人心,以致蒙蔽他們的眼睛,誘騙他們相信基督的教義是愚蠢而虛妄的。

2 aImagining up some vain thing in their hearts, that it was wrought by men and by the power of the devil, to lead away andbdeceive the hearts of the people; and thus did Satan get possession of the hearts of the people again, insomuch that he did blind their eyes and lead them away to believe that the doctrine of Christ was a cfoolish and a vain thing.

3 事情是這樣的,人民的邪惡和憎行開始日益嚴重,他們不相信徵兆或奇事會再出現;而撒但到處誘拐人心,誘使人民在該地做極邪惡的事。

3 And it came to pass that the people began to wax strong in wickedness and abominations; and they did not believe that there should be any more signs or wonders given; and Satan did agoabout, leading away the hearts of the people, tempting them and causing them that they should do great wickedness in the land.

4 第九十六年就這樣過去了;第九十七、九十八及九十九年也這樣過去了。

4 And thus did pass away the ninety and sixth year; and also the ninety and seventh year; and also the ninety and eighth year; and also the ninety and ninth year;

5 從尼腓人民的國王摩賽亞的時代迄今,一百年過去了。

5 And also an hundred years had passed away since the days ofaMosiah, who was king over the people of the Nephites.

6 從李海離開耶路撒冷以來,六百零九年過去了。

6 And six hundred and nine years had passed away since Lehi left Jerusalem.

7 徵兆出現至今已過了九年;就是眾先知講過,基督降世的徵兆。

7 And nine years had passed away from the time when the sign was given, which was spoken of by the prophets, that Christ should come into the world.

8 尼腓人開始從徵兆出現這段時間起,或從基督來臨時起,計算他們的時間;所以,至今已過了九年。

8 Now the Nephites began to areckon their time from this period when the sign was given, or from the coming of Christ; therefore, nine years had passed away.

9 尼腓的父親尼腓,原是保管紀錄的,他沒有回柴雷罕拉地,到處都找不到他。

9 And Nephi, who was the father of Nephi, who had the charge of the records, adid not return to the land of Zarahemla, and could nowhere be found in all the land.

10 事情是這樣的,儘管向人民宣講了很多道理和預言,他們依然邪惡;第十年就這樣過去了;第十一年也在罪惡中度過。

10 And it came to pass that the people did still aremain in wickedness, notwithstanding the much preaching and prophesying which was sent among them; and thus passed away the tenth year also; and the eleventh year also passed away in iniquity.

11 事情是這樣的,到了第十三年,戰亂與紛爭四起;甘大安敦盜匪人數極多,殺了許多人,使許多城市荒廢,在各地散佈許多死亡和屠殺,以致全體人民,不論尼腓人或拉曼人,都必須拿起武器對抗他們。

11 And it came to pass in the thirteenth year there began to be wars and contentions throughout all the land; for the aGadiantonrobbers had become so bnumerous, and did slay so many of the people, and did lay waste so many cities, and did spread so much death and carnage throughout the land, that it became expedient that all the people, both the Nephites and the Lamanites, should take up arms against them.

12 因此,所有歸信主的拉曼人,便與他們的弟兄尼腓人聯合,為了他們的生命及婦女和小孩的安全,是的,也為了維護他們的權利及他們教會和崇拜的權益,並維護他們的自由和自主,不得不拿起武器來對抗甘大安敦盜匪。

12 Therefore, all the Lamanites who had become converted unto the Lord did unite with their brethren, the Nephites, and were compelled, for the asafety of their lives and their women and their children, to take up arms against those Gadianton robbers, yea, and also to maintain their rights, and the privileges of their church and of their worship, and their freedom and their bliberty.

13 事情是這樣的,第十三年結束前,戰況變得非常慘痛,尼腓人由於這場戰爭而面臨徹底毀滅的威脅。

13 And it came to pass that before this thirteenth year had passed away the Nephites were threatened with utter destruction because of this war, which had become exceedingly sore.

14 事情是這樣的,那些與尼腓人聯合的拉曼人,都被算在尼腓人之中;

14 And it came to pass that those Lamanites who had united with the Nephites were numbered among the Nephites;

15 他們的詛罰被除去,皮膚變得像尼腓人那樣白皙

15 And their acurse was taken from them, and their skin becamebwhite like unto the Nephites;

16 他們的少男和他們的女兒變得非常俊美;他們被算在尼腓人之中,並被稱為尼腓人。第十三年就這樣結束了。

16 And their young men and their daughters became exceedingly fair, and they were numbered among the Nephites, and were called Nephites. And thus ended the thirteenth year.

17 事情是這樣的,第十四年初,盜匪與尼腓人之間的戰爭繼續進行,戰況變得非常慘烈;不過尼腓人比盜匪略佔優勢,終於將盜匪從尼腓人的土地上逐回山裡,逐回他們的祕密處所。

17 And it came to pass in the commencement of the fourteenth year, the war between the robbers and the people of Nephi did continue and did become exceedingly sore; nevertheless, the people of Nephi did gain some advantage of the robbers, insomuch that they did drive them back out of their lands into the mountains and into their secret places.

18 第十四年就這樣結束了。第十五年,他們又來攻擊尼腓人;由於尼腓人的邪惡以及他們的許多紛爭與衝突,甘大安敦盜匪佔了很大的優勢。

18 And thus ended the fourteenth year. And in the fifteenth year they did come forth against the people of Nephi; and because of the wickedness of the people of Nephi, and their many contentions and dissensions, the Gadianton robbers did gain many advantages over them.

19 第十五年就這樣結束了,人民就這樣處在飽受苦難的狀態中;毀滅之劍懸在他們頭上,他們就要被那劍擊倒了;這都因為他們的罪惡。

19 And thus ended the fifteenth year, and thus were the people in a state of many afflictions; and the asword of destruction did hang over them, insomuch that they were about to be smitten down by it, and this because of their iniquity.