中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第22章

出自 青少年追求卓越
前往: 導覽搜尋

英文語音

第二十二章

Chapter 22

錫安及其支聯會將於末世興起,以色列會在慈悲和溫和的情況下重聚──他們會勝利──比照以賽亞書第五十四章。約主後三四年。

In the last days, Zion and her stakes will be established, and Israel will be gathered in mercy and tenderness—They will triumph—Compare Isaiah 54. About A.D. 34.

1 那時,記載的事必定會發生:不能生養的啊,你這不懷孕的,要歌唱;你這未曾經過產難的,要發聲歌唱、高聲歡呼;因為無子女婦人的孩子比已婚婦人的孩子多;這是主說的。

1 And then shall that which is written come to pass: Sing, Oabarren, thou that didst not bear; break forth into bsinging, and cry aloud, thou that didst not travail with child; for more are the children of the cdesolate than the children of the married wife, saith the Lord.

2 要擴張你帳幕之地,讓他們張大你居所的幔子,不要限制,要放長你的繩子,堅固你的樁子

2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations; spare not, lengthen thy cords and strengthen thy astakes;

3 因為你要向左向右開展,你的後裔必得外邦人為業,又使荒涼的城邑有人居住。

3 For thou shalt break forth on the right hand and on the left, and thy seed shall ainherit the bGentiles and make the desolate cities to be inhabited.

4 不要懼怕,因你不致蒙;你也不會被毀滅,因你不致受辱;你必忘記幼年的羞愧,不再記得幼年的羞辱,也不再記得你寡居的羞辱。

4 Fear not, for thou shalt not be ashamed; neither be thou confounded, for thou shalt not be put to ashame; for thou shalt forget the bshame of thy youth, and shalt not remember thecreproach of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.

5 因為造你的,你的丈夫,萬軍之主是祂的名;你的救贖主,以色列聖者──祂必稱為全地之神。

5 For thy maker, thy ahusband, the Lord of Hosts is his name; and thy Redeemer, the Holy One of Israel—the God of the whole earth shall he be called.

6 主召你如召被離棄而心中憂傷的婦女,如幼年所娶被棄的妻;這是你神所說的。

6 For the Lord hath called thee aas a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.

7 我離棄你不過片刻,卻要施大恩將你收回。

7 For a small moment have I aforsaken thee, but with great mercies will I gather thee.

8 我稍微發怒,向你掩面片刻,卻要以永遠的慈愛憐恤你;這是主,你的救贖主說的。

8 In a little wrath I hid my face from thee for a moment, but with everlasting akindness will I have bmercy on thee, saith the Lord thy Redeemer.

9 事在我好像挪亞的洪水,我怎樣起誓不再使挪亞的洪水漫過遍地,也照樣起誓不再向你發怒。

9 For athis, the bwaters of Noah unto me, for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth, so have I sworn that I would not be wroth with thee.

10 大山要挪開,小山要遷移;但我的慈愛必不離開你,我平安的約也不遷移;這是憐恤你的主說的。

10 For the amountains shall depart and the hills be removed, but my bkindness shall not cdepart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the Lord that hath mercy on thee.

11 你這受困苦被風飄蕩不得安慰的人啊,看啊,我必以美麗的顏色安置你的石頭,以藍寶石立定你的根基。

11 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted! Behold, I will lay thy astones with fair colors, and lay thy foundations with sapphires.

12 又以瑪瑙造你的窗,以紅玉造你的城門,以寶石造你四周的邊界。

12 And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.

13 你的兒女都要受主的教訓,你的兒女必大享平安。

13 And aall thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the bpeace of thy children.

14 你必在正義中得堅立;你必遠離欺壓,因你必不害怕,你必遠離驚嚇,因驚嚇必不臨近你。

14 In arighteousness shalt thou be established; thou shalt be far from oppression for thou shalt not fear, and from terror for it shall not come near thee.

15 看啊,他們必定會聚集攻擊你,卻不是由於我;凡聚集攻擊你的,必因你的緣故倒下。

15 Behold, they shall surely gather together aagainst thee, not by me; whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.

16 看啊,吹炭火、打造合用器械的鐵匠,是我所造;行毀滅的,也是我所造。

16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

17 凡為攻擊你造成的武器,必不成功;凡在審判時用舌辱罵你的,你必定他有罪。這是主的僕人的產業,他們的正義從我而來,這是主說的。

17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall revile against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the aservants of the Lord, and their righteousness is of me, saith the Lord.