中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第16章
神救贖世人脫離迷失與墜落的狀態──追隨肉慾者的處境如同沒有救贖一樣──基督促成的復活帶來無盡的生命或無盡的罪罰。約主前一四八年。
God redeems men from their lost and fallen state—Those who are carnal remain as though there were no redemption—Christ brings to pass a resurrection to endless life or to endless damnation. About 148 B.C.
1 事情是這樣的,阿賓納代說完這些話,就伸手說道:世人看見主的a救恩的時刻就要來到;各國、各族、各方、各民都將親眼見到,並在神前b承認祂的審判是公義的。
1 And now, it came to pass that after Abinadi had spoken these words he stretched forth his hand and said: The time shall come when all shall see the asalvation of the Lord; when bevery nation, kindred, tongue, and people shall see eye to eye and shall cconfessbefore God that his djudgments are just.
2 然後,惡人必被a逐出,他們必有理由哀號、b哭泣、悲傷、咬牙切齒;因為他們不肯聽從主的聲音,所以主不救贖他們。
2 And then shall the awicked be bcast out, and they shall have cause to howl, and cweep, and wail, and gnash their teeth; and this because they would not dhearken unto the voice of the Lord; therefore the Lord redeemeth them not.
3 因為他們是a肉慾與魔鬼似的,所以b魔鬼有力量控制他們;是的,他就是那c引誘我們第一對祖先,並導致他們d墜落的古蛇;他也導致全人類變得俗慾、肉慾、魔鬼似的,能e分辨善惡卻臣服於魔鬼。
3 For they are acarnal and devilish, and the devil has power over them; yea, even that old serpent that did bbeguile our first parents, which was the ccause of their fall; which was the cause ofdall mankind becoming carnal, sensual, devilish, eknowing evil from good, fsubjecting themselves to the devil.
4 全人類就此a迷失了;看啊,要不是神救贖祂的人民脫離迷失和墜落的狀態,他們必永遠迷失。
4 Thus all mankind were alost; and behold, they would have been endlessly lost were it not that God redeemed his people from their lost and fallen state.
5 但是記住,凡堅持其a肉慾本性、固守罪惡道路並反叛神的人,仍處於墜落的狀態,魔鬼有力量完全控制他。因此,他就像沒有被b救贖一樣,成了神的敵人;魔鬼也是神的敵人。
5 But remember that he that persists in his own acarnal nature, and goes on in the ways of sin and rebellion against God, remaineth in his fallen state and the bdevil hath all power over him. Therefore he is as though there was no credemption made, being an enemy to God; and also is the ddevil an enemy to God.
6 現在,我把未來的事a當過去的事來講,如果基督沒有來到世上,就不可能有救贖。
6 And now if Christ had not come into the world, speaking of things to come aas though they had already come, there could have been no redemption.
7 如果基督沒有從死裡復活,沒有打斷死亡的枷鎖而使墳墓不能得勝,並使死亡失去a毒鉤,就不可能有復活。
7 And if Christ had not risen from the dead, or have broken the bands of death that the grave should have no victory, and that death should have no asting, there could have been no resurrection.
8 但確實有a復活,所以墳墓沒有得勝,b死亡的毒鉤也因基督而被吞沒了。
8 But there is a aresurrection, therefore the grave hath no victory, and the sting of bdeath is swallowed up in Christ.
9 祂是世界的a光和生命,是的,是無盡的、永不暗淡的光,也是無盡的、不再死亡的生命。
9 He is the alight and the life of the world; yea, a light that is endless, that can never be darkened; yea, and also a life which is endless, that there can be no more death.
10 這必死的要穿上a不死,必朽壞的要穿上不朽壞,並被帶去b站在神的審判欄前,不分好人壞人,都按其行為接受c審判──
10 Even this mortal shall put on aimmortality, and thisbcorruption shall put on incorruption, and shall be brought tocstand before the bar of God, to be judged of him according to their works whether they be good or whether they be evil—
11 如果行為是好的,就得a無盡生命和幸福的復活;如果行為是邪惡的,就得b無盡罪罰的復活,要交給他們所臣服的魔鬼;那就是罪罰──
11 If they be good, to the resurrection of aendless life andbhappiness; and if they be evil, to the resurrection of cendlessdamnation, being delivered up to the devil, who hath subjected them, which is damnation—
12 因為他們按自己肉慾的意念和願望而行;因為主向他們伸出慈悲之臂時,他們從不呼求主;主向他們伸出a慈悲之臂時,他們卻不接受;他們因罪惡遭警告時,他們不願離棄罪惡;他們被命令要悔改,但他們不肯悔改。
12 Having gone according to their own carnal wills and desires; having never called upon the Lord while the arms of mercy were extended towards them; for the arms of mercy were extended towards them, and they would anot; they being warned of their iniquities and yet they would not depart from them; and they were commanded to repent and yet they would not repent.
13 現在,難道你們不應當戰慄,悔改你們的罪,並記住唯有靠著並且經由基督,你們才能得救嗎?
13 And now, ought ye not to tremble and repent of your sins, and remember that only in and through Christ ye can be saved?
14 所以,如果你們教導a摩西律法,你們也要教導那律法是即將來臨之事的預兆──
14 Therefore, if ye teach the alaw of Moses, also teach that it is abshadow of those things which are to come—
15 教導他們救贖是經由主基督──那位真正的a永恆之父──而來的。阿們。
15 Teach them that redemption cometh through Christ the Lord, who is the very aEternal Father. Amen.