中英對照/教義和聖約/第69篇
第六十九篇
Section 69
一八三一年十一月,在俄亥俄,海蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:234–235〕。十一月一日的特別大會中,通過了那要儘早出版的啟示彙編。十一月三日,增添了作為教約第133篇的啟示,而被稱為附錄。大會決議,指定奧利佛 • 考德里將編好的啟示和誡命手稿,帶去密蘇里,獨立城付印。他也要帶建立密蘇里教會的捐款去。由於他要路經人煙稀少的地方,到邊疆地帶,最好有伴同行。
Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Hiram, Ohio, November 1831 (see History of the Church, 1:234–35). The compilation of revelations intended for early publication had been passed upon at the special conference of 1 November. On 3 November, the revelation herein appearing as section 133 was added and called the Appendix. By action of the conference, Oliver Cowdery was appointed to carry the manuscript of the compiled revelations and commandments to Independence, Missouri, for printing. He was also to take with him moneys that had been contributed for the building up of the Church in Missouri. As the course of travel would lead him through a sparsely settled country to the frontier, a traveling companion was desirable.
1–2,約翰 • 惠特茂要陪奧利佛 • 考德里前往密蘇里;3–8,他也要傳道並收集、記錄和書寫歷史資料。
1–2, John Whitmer is to accompany Oliver Cowdery to Missouri; 3–8, He is also to preach and to collect, record, and write historical data.
1 主你們的神說,為了我僕人a奧利佛 • 考德里的緣故,聽我說。我認為把那誡命和錢交託給他帶去錫安地,是不明智的,除非有個忠實可靠的人與他同行。
1 Hearken unto me, saith the Lord your God, for my servant Oliver Cowdery’s sake. It is not wisdom in me that he should be entrusted with the commandments and the moneys which he shall acarry unto the land of Zion, except one go with him who will be btrue and faithful.
2 因此,我,主,要我僕人a約翰 • 惠特茂與我僕人奧利佛 • 考德里同行;
2 Wherefore, I, the Lord, will that my servant, John Whitmer, should go with my servant Oliver Cowdery;
3 而且也要他繼續把他看到和知道的,關於我教會的一切重要事務寫下來,編成a歷史;
3 And also that he shall continue in awriting and making abhistory of all the important things which he shall observe and know concerning my church;
4 而且也要他接受我僕人奧利佛 • 考德里和其他人的a勸告和協助。
4 And also that he receive acounsel and assistance from my servant Oliver Cowdery and others.
5 而且,我各地的僕人也應該把他們a管家職務的報告,送往錫安地;
5 And also, my servants who are abroad in the earth should send forth the accounts of their astewardships to the land of Zion;
6 因為錫安地將是接受和處理這一切事的中心地。
6 For the land of Zion shall be a aseat and a place to receive and do all these things.
7 然而,我僕人約翰 • 惠特茂要作多次旅行,從一地到一地,從一分會到一分會,好使他更容易得到知識──
7 Nevertheless, let my servant John Whitmer travel many times from place to place, and from church to church, that he may the more easily obtain knowledge—
8 傳道和講解、書寫、抄錄、選擇,以及獲得一切有益於教會的事物,並為了將在a錫安地成長的新生的世代而獲得一切事物,他們將世世代代、永永遠遠擁有錫安地。阿們。
8 Preaching and expounding, writing, copying, selecting, and obtaining all things which shall be for the good of the church, and for the rising generations that shall grow up on the land of Zion, to apossess it from generation to generation, forever and ever. Amen.