中英對照/福音原則/第11章
基督的生平
The Life of Christ
基督的生平早在祂出生很久以前就被預告了
The Life of Christ Was Predicted Long before His Birth
每一個到世上來的人都要仰賴耶穌基督實踐祂的承諾,祂曾在天上答應會作我們的救主。
Every person who comes to earth depends on Jesus Christ to fulfill the promise He made in heaven to be our Savior.
沒有祂,救恩計畫就會失敗。
Without Him, the plan of salvation would have failed.
由於祂的任務是必要的,以致從亞當到基督時代的所有先知都作證祂會來臨(見使徒行傳10:43)。
Because His mission was necessary, all of the prophets from Adam to Christ testified that He would come (see Acts 10:43).
基督以後的所有先知也都作證祂已經來過了。
All of the prophets since Christ have testified that He did come.
我們每一個人都需要研讀救主的生平,終生忠信地跟隨祂。
All of us need to study the life of the Savior and follow Him faithfully throughout our lives .
有位天使告訴亞當,救主的名字將是耶穌基督(見摩西書6:51-52)。
Adam learned that the Savior’s name would be Jesus Christ (see Moses 6:51–52).
以諾看見耶穌會死在十字架上,然後復活(見摩西書7:55-56)。
Enoch saw that Jesus would die upon the cross and be resurrected (see Moses 7:55–56).
挪亞和摩西也為祂作證(見摩西書1:11;8:23-24)。
Noah and Moses also testified of Him (see Moses 1:11; 8:23–24).
在救主誕生到世上來之前的800 年左右,以賽亞便已預見祂的一生。
About 800 years before the Savior was born on the earth, Isaiah foresaw His life.
以賽亞看到救主為償付我們罪的代價而受苦和悲傷時,感嘆道:「祂被藐視,被人厭棄;多受痛苦,常經憂患。
When Isaiah saw the grief and sorrow that the Savior would suffer to pay the price for our sins, he exclaimed: “He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief .
……「祂誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦;……「祂為我們的過犯受害,為我們的罪孽壓傷。
“ …Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows .
“He was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities ….
……「祂被欺壓,在受苦的時候卻不開口;祂像羊羔被牽到宰殺之地」(以賽亞書53:3-5,7)。
“He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter” (Isaiah 53:3–5, 7) .
尼腓也在異象中看到救主日後的誕生及傳道。
Nephi also saw a vision of the Savior’s future birth and mission.
他看到一位美麗的童貞女,有位天使解釋說:「看啊,你看到的童貞女是神的兒子肉身時的母親」(尼腓一書11:18)。
He saw a beautiful virgin, and an angel explained, “Behold, the virgin whom thou seest is the mother of the Son of God, after the manner of the flesh” (1 Nephi 11:18).
然後,尼腓看到童貞女懷裡抱著一個小孩。
Then Nephi saw the virgin holding a child in her arms.
天使宣告說:「看神的羔羊,是的,即永恆之父的兒子!」(尼腓一書11:21)。
The angel declared, “Behold the Lamb of God, yea, even the Son of the Eternal Father! ” (1 Nephi 11:21) .
大約在耶穌誕生前124 年,尼腓人的另一位先知,便雅憫王,也預見了救主的一生:「因為看啊,時候快到,就不遠了。那位掌權的,那位過去、現在都是從全永恆到全永恆的全能之主,要藉大能從天而降,來到人類兒女當中,住在塵土所造的會幕中,走入人群,行大奇蹟,例如治癒病人、使死人復生、使跛子能行、瞎子能見、聾子能聽,並治好各種疾病。
About 124 years before Jesus was born, King Benjamin, another Nephite prophet, also foresaw the Savior’s life: “For behold, the time cometh, and is not far distant, that with power, the Lord Omnipotent who reigneth, who was, and is from all eternity to all eternity, shall come down from heaven among the children of men, and shall dwell in a tabernacle of clay, and shall go forth amongst men, working mighty miracles, such as healing the sick, raising the dead, causing the lame to walk, the blind to receive their sight, and the deaf to hear, and curing all manner of diseases .
「祂要趕出魔鬼,也就是住在人類兒女心中的惡靈。
“And he shall cast out devils, or the evil spirits which dwell in the hearts of the children of men .
「看啊,祂要承受試探,忍受肉體的痛苦、飢渴、疲乏,甚至世人無法活著忍受的一切;因為看啊,血從每一個毛孔流出,祂為祂人民的邪惡和憎行所忍受的痛苦就是如此劇烈。
“And lo, he shall suffer temptations, and pain of body, hunger, thirst, and fatigue, even more than man can suffer, except it be unto death; for behold, blood cometh from every pore, so great shall be his anguish for the wickedness and the abominations of his people .
「祂要被稱為耶穌基督、神的兒子、天地之父、從一開始萬物的創造主;祂母親的名字是馬利亞」(摩賽亞書3:5-8)。
“And he shall be called Jesus Christ, the Son of God, the Father of heaven and earth, the Creator of all things from the beginning; and his mother shall be called Mary” (Mosiah 3:5–8) .
● 古代有哪些關於耶穌基督的預言?
• What are some ancient prophecies about Jesus Christ ?
祂是父的獨生子
He Was the Only Begotten of the Father
● 耶穌基督從祂父親那裡繼承了什麼?
• What did Jesus Christ inherit from His Father?
祂從祂母親那裡繼承了什麼?
What did He inherit from His mother ?
救主的誕生及生平故事可以在新約的馬太、馬可、路加及約翰四部福音書裡讀到。
The story of the birth and life of the Savior is found in the New Testament in the books of Matthew, Mark, Luke, and John.
從他們的記述中,我們得知耶穌是由一位名叫馬利亞的童貞女所生。
From their accounts we learn that Jesus was born of a virgin named Mary.
當主的天使向她顯現時,她已經和約瑟訂了親。
She was engaged to marry Joseph when an angel of the Lord appeared to her.
天使告訴她,她將成為神子的母親。
The angel told her that she was to be the mother of the Son of God.
她問他這事怎麼可能(見路加福音1:34)。
She asked him how this was possible (see Luke 1:34).
他告訴她說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你,因此所要生的聖者必稱為神的兒子」(路加福音1:35)。
He told her, “The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God” (Luke 1:35).
於是,父神成為耶穌基督真正的父親。
Thus, God the Father became the literal Father of Jesus Christ .
耶穌是世界上唯一由塵世的母親及不朽的父親所生的人。
Jesus is the only person on earth to be born of a mortal mother and an immortal Father.
這是祂為什麼被稱為神的獨生子。
That is why He is called the Only Begotten Son .
祂從祂父親那裡繼承了神性的權能,從祂母親那裡繼承了必死的身體,因此祂會飢餓、口渴、疲倦、痛苦及死亡。
He inherited divine powers from His Father. From His mother He inherited mortality and was subject to hunger, thirst, fatigue, pain, and death.
沒有人可以取走救主的生命,除非祂自己願意。
No one could take the Savior’s life from Him unless He willed it.
祂有能力捨棄生命,也有能力在死後取回自己的身體。 (見約翰福音10:17-18。)
He had power to lay it down and power to take up His body again after dying. (See John 10:17–18.)
祂的一生完美無瑕
He Led a Perfect Life
● 救主的生平對我們有何意義?
• What does the Savior’s life mean for us ?
耶穌從小就服從天父對祂的所有要求。
From His youth, Jesus obeyed all that was required of Him by our Heavenly Father.
在馬利亞和約瑟的教養下,耶穌就像其他孩子一樣成長。
Under the guidance of Mary and Joseph, Jesus grew much as other children grow.
祂熱愛並遵守真理。
He loved and obeyed the truth .
路加告訴我們:「孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在祂身上」(路加福音2:40;亦見教約93:12-14)。
Luke tells us, “And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him” (Luke 2:40; see also D&C 93:12–14) .
耶穌12 歲的時候,理解力已成長,知道了祂被差來要行父的旨意。
By the time He was 12 years old, Jesus had grown in His understanding that He had been sent to do the will of His Father.
祂和父母親上耶路撒冷去。
He went with His parents to Jerusalem.
父母親在回家的途中,發現祂不在同行的人裡面,便返回耶路撒冷去找祂。
When His parents were returning home, they discovered that He was not with their group. They went back to Jerusalem to look for Him.
「過了三天,他們發現祂在殿裡,坐在教師中間,教師們一面聽,一面問」(約譯,路加福音2:46)。
“After three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, and they were hearing him, and asking him questions” ( Joseph Smith Translation, Luke 2:46).
「凡聽見祂的,都希奇祂的聰明和祂的應對」(路加福音2:47)。
“And all that heard him were astonished at his understanding and answers” (Luke 2:47) .
約瑟和馬利亞找到祂,鬆了一口氣,但是他們「很希奇。
祂母親對祂說:『我兒!為甚麼向我們這樣行呢?看哪,你父親和我傷心來找你!』
Joseph and Mary were relieved to find Him, but “they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.”
耶穌說:『豈不知我應當以我〔天〕父的事為念嗎﹖』」(路加福音2:48-49)。
Jesus answered her, saying, “Wist ye not that I must be about my [Heavenly] Father’s business?” (Luke 2:48–49) .
為了達成使命,耶穌必須照天父的旨意去做。
In order to fulfill His mission, Jesus was to do the will of His Father in Heaven.
祂宣告:「我沒有一件事是憑著自己做的。我說這些話乃是照著父所教訓我的。……我常做祂所喜悅的事」(約翰福音8:28-29)。
“I do nothing of myself,” He declared, “but as my Father hath taught me, I speak these things. …. I do always those things that please him” ( John 8:28–29) .
耶穌30 歲的時候,到了施洗約翰那裡,並在約旦河中接受洗禮。
When Jesus was 30 years old, He came to John the Baptist to be baptized in the Jordan River.
約翰不願意為耶穌施洗,因為他知道耶穌比他還偉大。
John was reluctant to baptize Jesus because he knew that Jesus was greater than he.
耶穌要約翰為祂施洗,以「盡諸般的義」。
Jesus asked John to baptize Him in order “to fulfil all righteousness. ”
於是約翰為救主施洗,把祂完全浸沒在水中。
John did baptize the Savior, immersing Him completely in the water.
耶穌受洗後,祂的父從天上說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
When Jesus was baptized, His Father spoke from heaven, saying, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased. ”
聖靈降下,以鴿子的記號顯現。(見馬太福音3:13-17。)
The Holy Ghost descended, as shown by the sign of the dove. (See Matthew 3:13–17.)
耶穌受洗後不久,禁食了40 晝夜,與神同在。
Soon after Jesus was baptized, He fasted for 40 days and 40 nights to be with God.
後來,撒但前來誘惑祂。
After that, Satan came to tempt Him.
耶穌堅定地抗拒撒但的一切試探,並且命令撒但退去。(見馬太福音4:1-11;亦見約譯,馬太福音4:1,5-6,8-9,11。)
Jesus firmly resisted all of Satan’s temptations and then commanded Satan to leave . (See Matthew 4:1–11; see also Joseph Smith Translation, Matthew 4:1, 5–6, 8–9, 11.)
耶穌基督保持無罪,是世上唯一完人(見希伯來書4:15;彼得前書2:21-22)。
Jesus Christ remained sinless, the one perfect being to ever walk the earth (see Hebrews 4:15; 1 Peter 2:21–22) .
● 救主生平的哪些故事對你特別有意義?
• Which accounts from the Savior’s life are especially meaningful to you ?
祂教導我們如何彼此相愛,互相服務
He Taught Us How to Love and Serve One Another
● 救主如何教導我們彼此相愛,互相服務呢?
• How did the Savior teach us how to love and serve one another ?
耶穌在禁食並與撒但交手後,開始公開傳教。
After His fast and His encounter with Satan, Jesus began His public ministry.
祂來到世上,不僅為我們而死,還教導我們如何生活。
He came to earth not only to die for us but also to teach us how to live.
祂教導說,最大的兩條誡命是:第一,要盡心、盡性、盡意地愛神;第二,要愛人如己(見馬太福音22:36-39)。
He taught that there are two great commandments: first, to love God with all our heart, mind, and strength; and second, to love others as we love ourselves (see Matthew 22:36–39).
祂的生活就是榜樣,教導我們如何服從這兩條誡命。
His life is an example of how we should obey these two commandments .
我們如果愛神,就要像耶穌一樣信賴、服從神。
If we love God, we will trust and obey Him, as Jesus did.
我們如果愛人,就要幫助他們滿足在屬世和屬靈上的需要。
If we love others, we will help them meet their physical and spiritual needs .
耶穌一生都在為人服務。
Jesus spent His life serving others.
祂醫治他們的疾病,使瞎子能見、聾子能聽、跛子能行。
He cured them of diseases. He made the blind see, the deaf hear, and the lame walk.
有一次,祂為人治病時,天色已晚,民眾都餓了,祂不僅沒有差他們回去,反而祝福五條麵包和兩條魚,奇妙地餵飽了五千人。(見馬太福音14:14-21。)
Once when He was healing the sick, it became late and the people were hungry . Instead of sending them away, He blessed five loaves of bread and two fishes and miraculously was able to feed a multitude of 5,000 people. (See Matthew 14:14–21.)
祂教導說,只要我們看到有人挨餓、受凍、缺衣或寂寞時,就要盡量幫助他們。
He taught that whenever we find people hungry, cold, naked, or lonely, we should help them all we can.
我們幫助別人時,就是在為祂服務。(見馬太福音25:35-46。)
When we help others, we are serving the Lord . (See Matthew 25:35–46.)
耶穌全心全意愛人。
Jesus loved others with all His heart.
祂常因悲天憫人而流淚。
Often His heart was so full of compassion that He wept.
祂愛小孩、老人,和對祂有信心的謙卑、純樸的人。
He loved little children, the elderly, and the humble, simple people who had faith in Him.
祂愛那些犯了罪的人,並用極大的愛心教導他們要悔改和受洗。
He loved those who had sinned, and with great compassion He taught them to repent and be baptized.
祂教導說:「我就是道路、真理、生命」(約翰福音14:6)。
He taught, “I am the way, the truth, and the life” ( John 14:6) .
耶穌甚至愛那些得罪祂且不悔改的人。
Jesus even loved those who sinned against him and were unrepentant .
祂被釘在十字架上時,臨終前還為釘祂的兵士們向天父禱告,說:「父啊! 赦免他們;因為他們所做的,他們不曉得」(路加福音23:34)。
At the end of His life, as He hung on the cross, He prayed to the Father for the soldiers who had crucified Him, pleading, “Father, forgive them; for they know not what they do” (Luke 23:34).
祂教導說:「你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令」(約翰福音15:12)。
He taught, “This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you” ( John 15:12) .
● 我們可以用哪些方法向主表示我們愛祂?
• In what ways can we show the Lord that we love Him ?
祂組織了唯一真實的教會
He Organized the Only True Church
● 救主為什麼要組織祂的教會和按立使徒?
• Why did the Savior organize His Church and ordain Apostles ?
耶穌希望教導全世界的人明白祂的福音,因此揀選了十二使徒為祂作見證。
Jesus wanted His gospel taught to people all over the earth, so He chose twelve Apostles to testify of Him.
他們是祂教會中最早的一批領袖。
They were the original leaders of His Church.
他們獲得權柄去奉祂的名行事,並從事他們看到祂所做的事工。
They received the authority to act in His name and do the works they had seen Him do.
凡從他們那裡獲得權柄的人,也可以奉祂的名去教導、施洗及執行其他的教儀。
Those who received authority from them were also able to teach, baptize, and perform other ordinances in His name.
他們在耶穌死後繼續祂的事工,直到人民變得極為邪惡,把所有使徒都殺害了。
After His death, they continued to do His work until the people became so wicked that they killed the Apostles .
祂救贖我們脫離罪,拯救我們脫離死亡
He Redeemed Us from Our Sins and Saved Us from Death
● 讀本單元時,花點時間思考贖罪的一切事件。
• As you study this section, take time to ponder the events of the Atonement .
耶穌在塵世使命即將結束前,就已準備好要為世人的一切罪行作最後的犧牲。
Near the end of His mortal ministry, Jesus prepared to make the ultimate sacrifice for all the sins of mankind.
祂被定罪處死,因為祂向人民作證祂就是神的兒子。
He had been condemned to die because He had testified to the people that He was the Son of God .
耶穌在被釘十字架的前一天晚上,到一個叫客西馬尼的園子去。
The night before His Crucifixion, Jesus went to a garden called Gethsemane.
很快地,深沉的哀傷幾乎使祂不勝負荷,祂祈禱時淚流滿面。
Soon He was weighed down by deep sorrow and wept as He prayed.
近代使徒奧申.惠尼曾被容許在異象中看到救主所受的苦。
Latter-day Apostle Orson F. Whitney was permitted to see the Savior’s suffering in a vision.
他看到救主哭泣。他說:「那一幕讓我非常感動,所以我也哭了,那是出於純粹的同情。我完全能夠感同身受;我以全部的靈魂愛祂,渴望和祂在一起,其他什麼都不要」(“ The Divinity of Jesus Christ,”Improvement Era, Jan.1926, 224-25; see also Ensign, Dec. 2003, 10)。
Seeing the Savior weep, he said: “I was so moved at the sight that I also wept, out of pure sympathy. My whole heart went out to Him; I loved Him with all my soul, and longed to be with Him as I longed for nothing else” (“The Divinity of Jesus Christ,” Improvement Era, Jan. 1926, 224–25; see also Ensign, Dec. 2003, 10).
耶穌「就稍往前走,俯伏在地,禱告說:『我父啊,倘若可行,求您叫這杯離開我。然而,不要照我的意思,只要照您的意思』」(馬太福音26:39)。
Jesus “went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt” (Matthew 26:39) .
救主在近代的一個啟示裡,描述祂所受的痛苦有多深:「那種痛苦使我自己,甚至神,一切中最偉大的,也因疼痛而顫抖,每個毛孔都流血,身體和靈都受苦」(教約19:18)。
In a modern revelation the Savior described how great His suffering was, saying it caused Him “to tremble because of pain, and to bleed at every pore, and to suffer both body and spirit” (D&C 19:18).
祂「因肉身」而受苦,承擔了我們的痛苦、疾病、軟弱和罪(見阿爾瑪書7:10-13)。
He suffered “according to the flesh,” taking upon himself our pains, sicknesses, infirmities, and sins (see Alma 7:10–13).
沒有世人能了解這個擔子有多麼沉重,也沒有任何人忍受得住身體與靈魂的這種痛苦。
No mortal person can comprehend just how great this burden was. No other person could have endured such agony of body and spirit.
「祂……降至萬物之下,……好使祂能在萬物之中又穿透萬物,祂是真理之光」(教約88:6)。
“He descended below all things .
that he might be in all and through all things, the light of truth” (D&C 88:6) .
但是,祂的痛苦還沒有結束。
But His suffering was not yet complete.
第二天,耶穌遭鞭打、羞辱、被吐口水。
The following day, Jesus was beaten, humiliated, and spit upon.
祂需要背起自己的十字架,然後,被舉起並釘在十字架上。
He was required to carry His own cross; then He was lifted up and nailed to it.
祂承受了人們所想出來的最殘忍的折磨。
He was tortured in one of the cruelest ways men have ever devised.
祂忍受在十字架上的痛苦,最後痛苦地喊道:「我的神!我的神!為甚麼離棄我?」(馬可福音15:34)。
After suffering on the cross, He cried out in agony, “My God, my God, why hast thou forsaken me? ” (Mark 15:34).
在耶穌最痛苦的時候,父離開了祂,這樣耶穌才能為全人類的罪償付痛苦的代價,使祂得以完全戰勝罪與死亡的勢力(見雅各.陶美芝,耶穌是基督,第660-661 頁)。
In Jesus’s bitterest hour, the Father had withdrawn from Him so Jesus could finish suffering the penalty for the sins of all mankind that Jesus might have complete victory over the forces of sin and death (see James E. Talmage, Jesus the Christ, 3 rd ed. [1916], 660–61) .
救主知道祂的犧牲已為父所接納時,就大聲喊道:「成了」(約翰福音19:30)。
When the Savior knew that His sacrifice had been accepted by the Father, He exclaimed in a loud voice, “It is finished” ( John 19:30) .
「父啊!我將我的靈魂交在您手裡」(路加福音23:46)。
“Father, into thy hands I commend my spirit” (Luke 23:46).
祂低下頭來,甘願地獻上自己的靈魂。
He bowed His head and voluntarily gave up His spirit.
救主死了。
The Savior was dead.
一次強烈的地震搖撼了大地。
A violent earthquake shook the earth .
救主的一些朋友把祂身體放進墳墓裡,在那裡躺了三天,在這段期間,祂的靈到了其他需要接受祂福音的靈那裡去,組織了傳道事工(見彼得前書3:18-20;教約第138 篇)。
Some friends took the Savior’s body to a tomb, where it lay until the third day. During this time His spirit went and organized the missionary work to other spirits who needed to receive His gospel (see 1 Peter 3:18–20; D&C 138).
第三天是星期天,祂回到自己的身體裡,再度活過來,成為第一個克服死亡的人。
On the third day, a Sunday, He returned to His body and took it up again. He was the first to overcome death.
「耶穌必要從死裡復活」的預言應驗了(約翰福音20:9)。
The prophecy had been fulfilled “that he must rise again from the dead” ( John 20:9) .
救主復活後不久,出現在美洲的尼腓人當中,並且建立了祂的教會。
Shortly after His Resurrection, the Savior appeared to the Nephites and established His Church in the Americas.
祂教導人民,祝福他們。
He taught the people and blessed them.
這感人的事蹟可以在尼腓三書第11 章到第28 章中讀到。
This moving account is found in 3 Nephi 11 through 28 .
祂的犧牲表明了祂對父和對我們的愛耶穌教導說:「人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。
His Sacrifice Showed His Love for His Father and for Us Jesus taught: “Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了」(約翰福音15:13-14)。
Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you” ( John 15:13–14).
祂願意並謙卑地在客西馬尼園受盡苦楚,又在十字架上受難,好使我們能得到救恩計畫的一切祝福。
He willingly and humbly went through the sorrow in Gethsemane and the suffering on the cross so we could receive all the blessings of the plan of salvation.
我們若要得到這些祝福,就必須歸向祂,悔改我們的罪,用我們的全心去愛祂。
To receive these blessings, we must come unto Him, repent of our sins, and love Him with all our hearts.
祂說:「我已將我的福音賜給你們,這就是我賜給你們的福音──我來到世上行我父的旨意,因為我父派遣了我。
He said: “And this is the gospel which I have given unto you—that I came into the world to do the will of my Father, because my Father sent me .
「父派遣了我,使我得被高舉於十字架上;我被高舉於十字架後,才能吸引所有的人接近我,……按照他們行為的好壞受審判──
“And my Father sent me that I might be lifted up upon the cross; and after that I had been lifted up upon the cross, that I might draw all men unto me …. that they may be judged according to their works
……「因為你們看見我做的一切,就是你們當做的;¬……「因此,你們應當是怎樣的人呢?我實在告訴你們,應當和我一樣」(尼腓三書27:13-15,21,27)。
….“For the works which ye have seen me do that shall ye also do ….“Therefore, what manner of men ought ye to be? Verily I say unto you, even as I am” (3 Nephi 27:13–15, 21, 27; italics added) .
● 想到救主為你犧牲時,你有什麼感覺?
• What are your feelings as you ponder the Savior’s sacrifice for you ?
給教師:本章資料很多,大概無法一次教完。
For teachers: This chapter probably has more material than you will be able to cover in class.
你在備課研讀本章時,要尋求靈的指引,以決定哪些部分對你所教導的人特別有益。
As you study it in preparation to teach, seek the Spirit’s guidance in determining which portions will be most helpful for those you teach .
給教師:沉思有助於邀來聖靈。
For teachers: Pondering invites the Spirit.
可以考慮請班員或家人默讀本章最後兩個單元,想一想他們對救主的感覺。
Consider asking class members or family members to quietly read the final two sections of the chapter, thinking about their feelings for the Savior .
然後,邀請願意的人與班員分享他們的體會。
Then invite those who feel comfortable doing so to share their thoughts with the class .
其他經文和資料
Additional Scriptures and Other Sources
● 尼腓二書25:12(父在肉身中的獨生子)
• 2 Nephi 25:12 (the Only Begotten of the Father in the flesh)
● 摩西書6:57(耶穌基督被稱為獨生子)
• Moses 6:57 ( Jesus Christ named as the Only Begotten)
● 馬太福音、馬可福音、路加福音、約翰福音(耶穌基督的生平與教訓)
• Matthew, Mark, Luke, John (life and teachings of Jesus Christ)
● 馬太福音10:1-8;路加福音9:1-2(使徒被按立,具有能力和權柄)
• Matthew 10:1–8; Luke 9:1–2 (Apostles ordained with power and authority)
● 馬太福音第26 ∼ 28 章;馬可福音第14 ∼ 16 章;路加福音第22 ∼ 24 章;約翰福音第18 ∼ 20 章(耶穌在園裡;遭人背叛、被釘死及復活)
• Matthew 26–28; Mark 14–16; Luke 22–24; John 18–20 ( Jesus in the garden; betrayed, crucified, and resurrected)
● 「活著的基督:使徒的見證」,2000 年4 月,利阿賀拿,第2-3 頁
• “The Living Christ: The Testimony of the Apostles,” Ensign,Apr. 2000, 2–3