經文故事/摩爾門經的故事/第10章
出自 青少年追求卓越
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 10: Jacob and Sherem | |
第十章:雅各和歇雷 |
Before Nephi died he gave the plates he had written on to his younger brother Jacob. | |
尼腓在過世前,把金屬片交給他的弟弟雅各。 | |
Jacob was righteous. | |
雅各是個正義的人。 |
Nephi told Jacob to write the things that would help the people believe in Jesus Christ. | |
尼腓吩咐雅各寫下能幫助人民相信耶穌基督的事情。 |
Nephi gave Jacob the power to be a priest in the Church and to teach the Nephites the word of God. | |
尼腓按立雅各為教會的祭司,讓他有權利去教導尼腓人神的話語。 |
After Nephi died many of the Nephites became wicked. | |
尼腓過世後,許多尼腓人開始變得邪惡。 | |
Jacob taught the people and told them to repent of the bad things they were doing. | |
雅各去教導人民,並要他們為自己所做的壞事悔改。 |
A wicked man named Sherem went among the Nephites, teaching them not to believe in Jesus Christ. | |
一個名叫歇雷的壞人來到尼腓人住的地方,他告訴尼腓人不要相信耶穌基督。 |
Sherem told the people that there would be no Christ. | |
歇雷對人民說不會有基督。 | |
Many people believed Sherem. | |
許多人相信了歇雷的話。 |
Jacob taught the people to believe in Christ. | |
雅各教導人民要相信基督。 | |
Sherem wanted to argue with Jacob and persuade him that there would be no Christ. | |
歇雷想和他爭辯,讓雅各相信沒有基督。 |
Jacob’s faith in Jesus Christ could not be shaken. | |
雅各對基督的信心是不可能動搖的。 | |
He had seen angels and had heard the Lord’s voice. | |
他會經看過天使、聽過主的聲音, | |
He knew Jesus would come. | |
也知道耶穌會來。 |
The Holy Ghost was with Jacob as he bore his testimony of Jesus Christ to Sherem. | |
當雅各對歇雷說出他對耶穌基督的見證時,聖靈與他同在。 |
Sherem asked to see a sign. | |
歇雷要求看神蹟。 | |
He wanted Jacob to prove there is a God. | |
他要雅各證明神的存在, | |
He wanted to see a miracle. | |
想看奇蹟。 |
Jacob would not ask God for a sign. | |
雅各說他不會要求神顯現奇蹟。 | |
He said Sherem already knew that what Jacob had taught was true. | |
他說歇雷早已知道雅各的教導是正確的。 |
Jacob said if God struck Sherem, that would be a sign of God’s power. | |
雅各說,如果神責罰歇雷,就讓那責罰成為象徵神的力量的神蹟吧。 |
Sherem immediately fell down. | |
歇雷這時立刻倒在地上, | |
He could not get up for many days. | |
一連好幾天都沒有辦法站起身來。 |
Sherem was weak and knew he was going to die. | |
歇雷很虛弱,知道自己快死了, | |
He called the people together. | |
便叫人民集合起來。 |
He told them he had lied. | |
他告訴他們他說了謊, | |
He said they should believe in Jesus Christ. | |
並要他們相信耶穌基督。 |
After Sherem finished talking to the people, he died. | |
歇雷對人民說完這些話後就死了。 | |
The people felt God’s power, and they fell to the ground. | |
人民感受到神的力量,紛紛倒在地上。 |
The people began to repent and read the scriptures. | |
人民開始悔改並研讀經文。 | |
They lived in peace and love. | |
他們和睦相處,相親相愛。 | |
Jacob was happy and knew that God had answered his prayers. | |
雅各非常高興,知道神已經回答了他的祈禱。 |
單字練習
單句語意分析和克漏字
分句文法解析
01-1 01-2 02-1 03-1 04-1 04-2 05-1 06-1 06-2 07-1 07-2 08-1 08-2 08-3 09-1 10-1 10-2 10-3 11-1 11-2 12-1 13-1 13-2 14-1 14-2 15-1 15-2 16-1 16-2 17-1 17-2 17-3