經文故事/摩爾門經的故事/第40章
出自 青少年追求卓越
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35|36|37|38|39|40|41|42|43|44|45|46|47|48|49|50|51|52|53|54
全章影音
英文影片 |
|
---|---|
英文語音 | |
中文影片 |
|
---|---|
中文語音 | |
分句語音和文字
Chapter 40 : Samuel the Lamanite Tells about Jesus Christ | |
第40章:拉曼人撒母耳宣講耶穌基督的事 |
The Lamanites obeyed God’s commandments. | |
拉曼人遵守神的誡命, | |
They became more righteous than the Nephites. | |
他們變得此尼腓人還要正義。 |
Samuel, a Lamanite prophet, went to Zarahemla to preach to the wicked Nephites. | |
拉曼人中有一位先知名叫撒姆耳,到柴雷罕拉地向邪惡的尼腓人傳教, | |
He told them to repent. | |
勸告他們要悔改。 |
The Nephites threw Samuel out of the city, and he started going back to his own land. | |
尼腓人把撒姆耳趕出柴雷罕拉地,於是他又回到自己的地方去。 |
But the Lord told Samuel to return to Zarahemla and tell the people the things that the Lord would put into his heart. | |
但是主吩咐撒姆耳回到柴雷罕拉地去,並將主要放進他心中的事情告訴人們。 |
The Nephites would not let Samuel back into the city, so he climbed to the top of the city wall and preached from there. | |
尼腓人不讓撒姆耳進城,所以他爬上城牆,站在上面說話。 |
He prophesied that the Nephites would be destroyed in 400 years unless the people repented and had faith in Jesus Christ. | |
他預見尼腓人將四百年內滅亡,除非他們悔改並對耶穌基督有信心。 |
Samuel told the Nephites that Jesus Christ would be born in five years and that he would save all those who believed in him. | |
撒姆耳對尼腓人說,再過五年耶穌基督就會誕生,祂會拯救所有信衪的人。 |
Samuel told them about the signs of Jesus’ birth. | |
撒姆耳告訴他們耶穌誕生的預兆。 | |
A new star would appear, and the night before Jesus would be born it would not get dark. | |
那時會出現一顆新星,而且耶穌誕生的前一天晩上,在夜晚時天不會黑。 |
Then Samuel told them the signs of Jesus’ death. | |
然後撒姆耳又告訴他們耶穌死亡的預兆, | |
There would be three days of total darkness—the sun, moon, and stars would not shine. | |
就是會有三天處在完全的黑暗之中,太陽、月亮和星星都不會發出亮光。 |
There would also be thunder and lightning and earthquakes. | |
那時會有打雷、閃電和地震。 | |
Mountains would crumble, and many citieswould be destroyed. | |
大山會裂開,許多城市會被毀滅。 |
Some Nephites believed Samuel and repented of their sins. | |
有尼腓人相信撒姆耳,悔改了他們的罪。 | |
They went to find Nephi, a righteous Nephite who could baptize them. | |
他們一起去找尼腓;尼腓人是一個正義的尼腓人,可為他們施洗。 |
The rest of the Nephites did not believe Samuel. | |
其他的尼腓人並不相信撒母耳, | |
They threw rocks and shot arrows at him. | |
對撒母耳扔石頭、還用箭射他。 | |
But the Lord protected him, and none of the rocks or arrows hit him. | |
但是撒母耳受到了主的保護,石頭和箭都沒有擊中他。 |
When the people saw he could not be hit, many more believed him and went to Nephi to be baptized. | |
當人們看到撒母耳都沒被擊中時,很多人相信了他的話,也到尼腓那裡去受洗。 |
Nephi also taught the people about Jesus. | |
尼腓也教導人們有關耶穌的事, | |
He wanted them to believe in Jesus, repent, and be baptized. | |
他希望他們都信耶穌、悔改並接受洗禮。 |
Most Nephites, however, did not believe Samuel. | |
然而,大多數的尼腓人還是不相信撒母耳的話, | |
They tried to capture him. | |
他們想要捉住他。 |
Samuel jumped down from the wall and ran to his own country. | |
撒母耳從牆上跳下來,逃回了自己的國家。 |
Samuel began teaching the Lamanites. | |
撒母耳開始教導拉曼人, | |
He was never heard of again among the Nephites. | |
從此尼腓人再也沒有聽到關他的事。 |
單字練習
單句語意分析和克漏字
分句文法解析
01-1 01-2 02-1 02-2 03-1 04-1 05-1 06-1 07-1 08-1 08-2 09-1 09-2 10-1 10-2 11-1 11-2 12-1 12-2 12-3 13-1 14-1 15-1 15-2 16-1 17-1 17-2